Рейтинговые книги
Читем онлайн Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 84

— Что вы будете делать, — спросила она, — если я откажу вам сегодня?

Он почти надеялся, что она так и поступит. Она не произвела на него впечатления… удобной женщины.

— Продолжу охоту. — Он пожал плечами. — У меня еще остаются две недели.

— Тринадцать дней, если уж совсем точно, — сказала она. — Целая вечность.

— Да уж.

— Но теперь, — сказала она, — ваши поиски невесты будут отягощены сегодняшней сплетней вдобавок к вашей дурной славе. Будущая невеста и ее отец могут подумать, что вы бросили и меня тоже.

— Возможно, — согласился Дункан, стараясь не показывать раздражения. Это означало бы, что она задела его за живое. Он устремил на нее взгляд, каким многим внушал трепет.

Пытаясь вспомнить ее лицо, он предположил, что раз у нее темные волосы, то и глаза должны быть карими. Они оказались ярко-голубыми и твердо встретили его взгляд.

— Зачем мне выходить за вас замуж? — поинтересовалась она. — Назовите мне причины, лорд Шерингфорд, а не состояние ваших дел. Мне оно было известно еще до того, как я вошла сюда. Меня не соблазнишь подобными штучками. Я больше не боюсь бедности, даже если никогда не выйду замуж и проживу до ста лет. Зачем мне выходить за вас замуж? Какими доводами вы запаслись, собираясь сюда?

Если бы он прибыл на бал двумя минутами позже или раньше, подумал Дункан, не было бы ни столкновения, ни танца; ни разговора в уединенном уголке. Он выбрал бы какую-нибудь невзрачную девицу, которая была бы только счастлива выйти за него замуж. Собственно, он почти выбрал такую особу перед самым столкновением, разве нет? И он не сидел бы здесь, расспрашиваемый женщиной, которую, как подозревал Дункан, он легко мог бы невзлюбить.

Он обнаружил, что выбивает пальцами дробь на подлокотнике кресла, и одернул себя.

— Вы уже не молоды, — сказал он. — Сколько вам лет?

— Тридцать, — ответила она. — Видимо, вы полагали, что я отчаянно нуждаюсь в муже. И никакие другие доводы не понадобятся.

Он устремил на нее долгий взгляд.

— С вашей внешностью надо быть слепой, чтобы впасть в отчаяние, — сказал он. — Но поскольку отчаяния не может быть, вы должны знать, насколько вы красивы. Вы должны также понимать, насколько вы привлекательны и соблазнительны. Мы оба знаем, что я не являюсь вашим последним шансом, мисс Хакстебл. Но последние несколько дней вы были выбиты из колеи в связи с появлением вашего бывшего возлюбленного. Кстати, он был вашим любовником? Или всего лишь мужчиной, которого вы любили?

Она впервые за все время покраснела, но не отвела взгляд.

— Он был… — забормотала она, но спохватилась. — Вы много себе позволяете.

Вот, значит, как? Интересно…

— Вы пошлина вчерашний бал, — сказал он, — ожидая, что маркиз Аллингем сделает вам предложение, и собирались принять его, хотя не любите маркиза.

— Откуда вы знаете, что я не люблю его? — осведомилась она.

— Вы не слишком расстроились, когда этого не случилось, — ответил он.

Маргарет приподняла брови.

— Разве? Почему же в таком случае я попыталась сбежать из бального зала с такой неприличной поспешностью, что налетела на вас? — поинтересовалась она.

— Потому что вы были раздосадованы, даже унижены, — заявил Дункан. — И потому что вы заметили своего неверного возлюбленного и вспомнили, что у вас нет жениха, каким можно было бы покрутить перед его носом. Когда Аллингем явился, чтобы пригласить вас на танец, вы ничем не показали того, что ваше сердце разбилось.

— Вы меня утешили, — произнесла Маргарет ироническим тоном. — Майор Дью навестил меня сегодня утром и умолял не выходить за вас замуж, а выйти за него.

— И что же вы? — Он приподнял брови.

— Я отказала ему, — сообщила она.

— И тем не менее вы все еще любите его.

Она устремила на него задумчивый взгляд.

— Похоже, вы знаете меня лучше, чем я сама, лорд Шерингфорд. И вы готовы жениться на женщине, которая любит другого?

— Вы не будете счастливы с ним, — заявил он.

— Потому что у него слабая челюсть? — Ее брови снова иронически приподнялись.

— Потому что он любит себя больше, чем кого-либо еще, — сказал он. — Такие мужчины не становятся хорошими мужьями.

— А такие, как вы? — осведомилась она.

— Я не влюблен в самого себя, — возразил он. — Или в вас.

Уголки ее рта приподнялись в слабой улыбке.

— Вы всегда так честны? — спросила она.

— Мы лжем, — сказал он, — чтобы убедить себя и окружающих в том, что мы лучше, чем есть на самом деле. У меня нет желания обманывать себя, а остальные уверены, что знают меня как облупленного.

— Разве? — спросила она. — На основании одного поступка пятилетней давности?

— Согласитесь, — сказал он, — нет хуже поступка для мужчины, чем бросить свою невесту в день свадьбы, не считая еще и побега с ее замужней золовкой.

— Почему вы это сделали?

— Наверное, — ответил он, — потому что я предпочел одну женщину другой и хотел получить желаемое, невзирая на последствия.

— Однако, — возразила она, — прошлым вечером вы сказали, что были по уши влюблены в свою невесту. Ваши чувства столь переменчивы? И вы всегда идете на поводу у своих желаний?

Дункан проигнорировал первый вопрос и задумался над вторым.

— То, что я хочу, не всегда доступно.

— Вы хотите меня? — спросила она.

Но прежде чем он успел ответить, она снова подняла руку.

— Вы утверждаете, что всегда говорите правду, — сказала она. — Ответьте мне честно, лорд Шерингфорд. Вы говорили, что у вас еще есть время, чтобы найти другую невесту. Несмотря ни на что, наверняка найдется кто-нибудь, кто будет только счастлив выйти за графа и будущего маркиза. Вы хотите меня?

Он счел ниже своего достоинства отвести глаза под ее пристальным взглядом.

Предпочел бы он кого-нибудь моложе, более кроткую и послушную девушку, благодарную ему уже за то, что он женился на ней, которая была бы довольна, что он спит с ней и плодит детей, невзирая на остальное? Слишком робкую и покорную, чтобы возражать против присутствия в доме незаконнорожденного ребенка, к которому ее муж питает глубокую привязанность?

С такой женщиной он был бы практически свободен.

Не считая того, что он всегда подозревал бы, что сломал ее характер, а это худшее, по его мнению, что может сделать мужчина по отношению к женщине.

Маргарет Хакстебл с несгибаемым характером — это постоянный вызов, постоянная колючка в боку, постоянная…

— Да, — коротко произнес он. — Хочу.

— В таком случае я хочу поставить вам одно условие, — сказала она. — Если не хотите, можете не принимать его. Вы ничего мне не должны, поскольку в том, что случилось вчера, полностью моя вина. Я не могу выйти замуж за совершенно незнакомого человека. Я знаю, что мы должны пожениться — если мы вообще поженимся — в течение следующих четырнадцати дней. Однако брак по специальному разрешению может быть заключен в любой момент, не так ли? Он не требует подготовки. Я выйду за вас замуж в последний из всех возможных дней, лорд Шерингфорд, при условии, конечно, что мы оба захотим этого, когда придет время. Я понимаю, что это нелегко для вас. Ведь, согласившись, вы поставите свое будущее в зависимость от моего «да». И не факт, что я его скажу. Но я, безусловно, не выйду за вас замуж только для того, чтобы избавить вас от необходимости зарабатывать на жизнь до тех пор, пока ваш дед не покинет этот мир.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу бесплатно.
Похожие на Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу книги

Оставить комментарий