Рейтинговые книги
Читем онлайн На всю оставшуюся жизнь - Миранда Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 31

Линда передала малыша Мэдж, и та крепко обняла его и расцеловала.

— Ну, так как он спал прошлой ночью? — повторила Мэдж свой вопрос, глядя на Линду.

— Как ангел, — ответила Линда.

— Приятно слышать. Честно говоря, я не ожидала, что ты сегодня придешь. Ты, должно быть, устала после вчерашнего. Да и вас я не ожидала увидеть, Ник, — сказала Мэдж, многозначительно поглядывая то на Линду, то на Ника.

Линда отчаянно пыталась не покраснеть, в то время, как ее спутник выглядел совершенно невозмутимым.

— Ник предложил подвезти нас до больницы, — сказала Линда, как бы объясняя его присутствие. — Мэдж, ты не представляешь, что случилось по дороге! — воскликнула она, желая изменить тему разговора. — Рори впервые сказал «мама»! Да, дорогой? — повернулась Линда к малышу. — Ты ведь сказал?.. Скажи еще раз для Мэдж. Будь умницей. Ну! Мама. Ма-ма.

И Рори с готовностью повторил.

— Это просто удивительно! — обрадовалась Мэдж. — Не многие в его возрасте начинают говорить. Но ты, же умный малыш! — сказала она Рори и снова обратила взгляд на Линду. — Как же все-таки прошел вечер? Судя по внешним признакам, успешно! — добавила она с озорной улыбкой.

Теперь лицо Линды горело.

— Все было прекрасно. Я не готовила. Ник заказал блюда в итальянском ресторане, и нам их доставили.

— Как это мило с его стороны! Я сразу поняла, что Ник хороший человек. Надежный и ответственный.

Линда не верила своим ушам. Сначала сестра Огастин превозносила достоинства Ника. Теперь Мэдж. Что же такого в этом дамском угоднике? Очевидно, что-то помимо внешности.

Линда вспомнила свое первое впечатление о Нике. Одежда из черной кожи… мотоцикл… Но по сути своей Ник не похож на крутого рокера — тонкий и нежный человек, интеллигентный и много повидавший. Кроме того, музыкант.

— Да, он такой, — согласилась Линда. На лице Ника было написано искреннее удивление. — И именно потому, что он ответственный человек, я наняла его няней.

Теперь удивилась Мэдж.

— Ник? Няня?

— А почему бы и нет! — ответила Линда немного раздраженно. — Нику нужна работа, и ты видишь сама, как он хорошо справляется с Рори. Кроме того, у него есть опыт ухода за детьми. Правда, Ник?

— Да, кое-какой опыт у меня есть, — подтвердил тот. — И вам не о чем волноваться, Мэдж. Я смогу присмотреть за обоими — и за Рори, и за Линдой.

Вначале Мэдж неодобрительно нахмурилась, но затем смягчилась и улыбнулась.

— Вообще я уверена, что у вас все получится. Откровенно говоря, вы облегчили мою душу. Доктора ведь запретили мне физические нагрузки. Когда я выйду из больницы, то поживу некоторое время с Джейн. Поэтому я переживала, как Линда справится без меня с Рори. Ну, а теперь вижу, что все будет хорошо!

— Не переживай обо мне, — заверила ее Линда и в этот момент заметила, что Ник и Мэдж обменялись взглядами. Она не могла понять суть немого наказа, который был в глазах Мэдж, но, тем не менее, он был. Может, Мэдж велела ему хорошо относиться к Линде? Он обещал заботиться о них с Рори! Ей было очень приятно услышать это обещание из уст Ника. И вообще с ним она чувствовала себя защищенной.

В этот момент в палату вошла дочь Мэдж. С букетом роз и улыбкой на цветущем лице. Линда не видела ее раньше, но много слышала о ней.

— Наконец-то мы встретились! — радостно сказала Джейн, целуя Линду в щеку и отводя в сторону оказавшийся между ними букет. — А вот и Рори! — Джейн поцеловала малыша. — Какой красавчик! Ты не преувеличивала, мама. Глаза, улыбка!.. Сколько женских сердец он разобьет, когда вырастет!

Джейн ласково потрепала Рори по подбородку. Рори блаженно улыбался в ответ, а Линда почувствовала несказанную гордость за своего сына — особое чувство, знакомое только матерям. Лишь одно омрачало ее настроение — мысль о неизвестном отце Рори. Теперь Линда уже не жалела, что родила сына. Но ей бы хотелось, чтобы Рори был ребенком любви, зачатым естественным образом. Ей хотелось любить отца Рори. По-настоящему, страстно. Но время не вернуть назад. Она приняла решение об искусственном зачатии в состоянии стресса: была подавленна, несчастна и одинока. Сделанного, не воротишь.

— А это, должно быть, Дейв, — попыталась угадать Джейн, глядя на Ника. — Мама, почему ты мне не говорила, какой он красивый?

Линда и Мэдж рассмеялись. Джейн удивилась:

— Что я сказала смешного?

— Я не Дейв, — вмешался Ник, — а его хороший друг. Меня зовут Ник.

Джейн удивилась еще больше:

— Но я думала…

И тут Рори захныкал.

— Дай-ка я его возьму, — сказал Ник и забрал ребенка у Линды. Линда не возражала. Рори полнотой не отличался, но долго держать его на руках было для нее трудно.

Должно быть, он вырастет высоким, с крепкими костями и сильными мышцами…

Линда заметила, что Джейн все еще смотрит на Ника.

— Почему ты подумала, что это Дейв? — поинтересовалась она.

— Я лишь предположила. Рори, похож на Ника. Особенно эти черные глаза. Показалось, что рядом родственники. Из того, что мне о тебе говорила мама, я знала, что единственный твой родственник, живущий в Сиднее, — это Дейв, брат.

Линда понимающе кивнула.

— Нет, Ник не родственник.

— Ник был одним из тех, кто спас меня вчера, — добавила Мэдж. — И он намерен помочь Линде.

Джейн удивленно взглянула на свою мать.

— Помочь?

— Я попросила Ника быть няней Рори, — пояснила Линда.

Джейн недоверчиво посмотрела на Ника. Внешне он совсем не подходил на такую роль.

— И эта няня собирается быть самой лучшей няней в мире, — сказал Ник, державший на руках, хныкавшего Рори. — Я думаю, малыш немного устал. Может быть, нам лучше уже откланяться?

Капризничавший Рори был хорошим предлогом, чтобы уйти и оставить Мэдж с дочерью.

У лифта Линда заметила двух медсестер, пристально разглядывавших Ника. Затем женщины с завистью посмотрели на Линду.

Они, наверное, думают, что мы муж и жена, а это наш сын, догадалась Линда. Если бы так!

Та же мысль возникла у Линды снова — в магазине, когда они втроем делали покупки. Причем, какие продукты покупать, решал Ник. Несколько пожилых женщин одобрительно переговаривались между собой, глядя на них. Те, что помоложе, просто глазели на Ника.

— Все женщины в супермаркете подумали, что ты мой муж, — заметила Линда в машине, по дороге домой.

— Не обязательно. Они могли подумать, что я твой муж де-факто, ведь у тебя нет обручального кольца.

— Ненавижу это слово — «де-факто».

— Ну, хорошо. Они подумали, что я твой любовник.

— Звучит значительно лучше.

Ник бросил на нее игривый взгляд.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На всю оставшуюся жизнь - Миранда Ли бесплатно.
Похожие на На всю оставшуюся жизнь - Миранда Ли книги

Оставить комментарий