Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 261

— Я очень рада, — пролепетала девочка. Ей еще никогда не приходилось ездить к кому-то в гости.

— К барону приехала его сестра, — продолжал рыцарь. — Барон рассказал ей о тебе, и госпожа Кацуо Айоро хочет с тобой познакомиться.

— Хорошо, Гатомо-сей, — поклонилась Сайо.

Рыцарь нахмурился.

— Ее супруг господин Мусасибо Айоро — командир сотни соратников сегуна, а Кацуо — придворная дама жены нашего сегуна.

Стоявшая у стены Симара тихо охнула.

— Теперь ты понимаешь, как важна эта встреча? — сказал Гатомо, не обратив внимания на служанку.

— Понимаю, Гатомо-сей.

— Иди, — буркнул рыцарь. Ему казалось, что воспитанница не серьезно отнеслась к полученному известию.

Симара звонко грохнулась на колени.

— Разреши сказать, мой господин!

— Что еще? — Гатомо готов был взорваться.

— Сайо-ли не может ехать в Токого-маро, — торопливо заговорила служанка.

— Это почему? — хозяин даже растерялся от подобной наглости рабыни.

— У нее же нет подходящего платья! — разъяснила Симара. — Вся ее одежда — это одежда девочек! А в Токого-маро она должна выглядеть как будущая хозяйка Гатомо-фами. Сайо-ли не должна опозориться в глазах госпожи Айоры и других благородных женщин.

Подумав, Гатомо признал правоту служанки.

— Пригласи жен соратников и нашу портниху, — распорядился рыцарь. — Ткань выберете в кладовой сами.

— Нет, мой господин, — подала голос Сайо. — Я не должна появиться на празднике цветения риса в платье, сшитом нашей портнихой.

— Почему? — еще больше удивился Гатомо. На его памяти это был второй или третий раз, когда воспитанница осмеливалась ему противоречить.

— Благородные женщины в Токого-маро прежде всего будут смотреть: кто и как одет, — спокойно разъяснила Сайо. — Их одежды, наверняка, сшиты лучшими мастерицами сегуната. Я уважаю вкус жен наших соратников и мастерство портнихи, но в ее платье я буду только позорить моего господина.

Рыцарь не мог не согласиться со словами воспитанницы. Мысленно прикинув наличные, он решительно объявил:

— Завтра Мирамо едет в Мусимо, я прикажу ему заказать тебе лучшее платье.

— Настоящий воин не доверит покупку меча никому, — твердо сказала Сайо. — Платье для женщины тоже оружие, Гатомо-сей. И я не хочу быть беззащитной в Токого-маро.

Гатомо откинулся на спинку кресла, с нескрываемым удивлением глядя на девочку. Симара продолжала стоять на коленях, не поднимая глаз, но внутри она не могла не восхищаться словами новой госпожи.

— Я согласен с тобой, Сайо-ли, — непривычно мягко проговорил он. — Завтра мы едем в город, и ты закажешь себе хорошее платье.

— Благодарю, мой господин, — поклонилась девочка.

«Какая женщина из нее вырастит! — молча покачал головой Гатомо, глядя вслед Сайо. — Умница и красавица. Вполне достойная меня.»

Девочка шла по коридору, гордо подняв голову. Она едет выбирать себе платье! Первый раз в жизни она будет заказывать себе красивую одежду. Сайо не знала, чем обернется для нее поездка на праздник в Токого-маро, но в ее бедной событиями жизни она обещала стать настоящим праздником.

Мирамо как всегда внимательно слушал распоряжения господина.

— Прикажи приготовить коляску. Завтра я и Сайо-ли едем в город. Возьми четверых соратников. Оденьте доспехи, поедем с деньгами.

— Да, Гатомо-сей.

— Пока мы будем заказывать платье для госпожи, съезди в канцелярию наместника. Проверь, может кто-нибудь разыскивает человека по имени Алекс.

Александра проснулась необычайно рано. Вокруг закутавшись в одеяла сопели во сне слуги. Что-то было не так. Осторожно ступая, она вышла на крыльцо. Новое тело Алекс явно чего-то требовало. И это были не физиологические надобности. В мягких лучах рассвета Александра прошла на задний двор. Решив выяснить, что все-таки хочет ее новая оболочка, она присела на корточки, закрыла глаза и постаралась отрешиться от всего. Вспомнила мать, доброго, но такого не приспособленного к жизни отца, старшего брата, Марину. Александра едва не расплакалась, а когда очнулась, то обнаружила, что…. Делает зарядку! То есть занимается абсолютно бессмысленным с точки зрения Саши Дрейк делом! Она замерла в причудливой позе с поднятыми вверх руками.

«Что ж, — философски решила Александра. — Будем поддерживать форму». И резко ударила воздух ребрами ладоней. Потом пришел черед растяжек. Связки нового тела еще не затвердели, и она легко задирала ноги выше головы и садилась на шпагат не хуже красавчика Ван Дама.

В такой позе ее и застал Кирибуцо, обходивший дозором двор замка.

— Неплохо, — прокомментировал он увиденное.

Алекс легко вскочила и привычно поклонилась.

— Мой господин.

— Кто научил?

— Не помню, Кирибуцо-сей.

Воин поправил меч.

— Хочешь победить на празднике?

— На каком празднике, мой господин? — не поняла Александра.

— Через четыре дня праздник цветения риса. Господин выставляет угощение, будут танцы и состязания.

— Я ничего об этом мне знал, Кирибуцо-сей.

— Благородные бьются на мечах, — продолжал соратник.

Проскучав всю ночь, он был рад хоть такому собеседнику.

— А простолюдины соревнуются в борьбе. Второй год среди юношей побеждает Вонгыр, — воин усмехнулся. — Победитель получает козу.

Оставив Александру в замешательстве, соратник пошел дальше по обычному маршруту.

Совершив кувырок через голову, Алекс удовлетворенно улыбнулась. И тут услышала какой-то шум.

«Вот гадство! — вдруг вспомнила она. — Чжанчол же велел пораньше воды на кухню принести!» Проклиная себя за забывчивость, она рысью бросилась на кухню. Там ее встретила ругань кухарки:

— Хорошо, что я со вчерашнего дня воду оставила, а то на чем бы стала господам завтрак готовить!

Алекс схватила деревянные ведра и побежала к колодцу. На дворе царила суета: ходили вооруженные соратники в доспехах, конюх запрягал лошадей в старую повозку. Ее вчера вытащили из сарая и долго приводили в порядок: меняли кожаные рессоры, подкрашивали лаком потертые поручни.

Когда Александра делала третий водовозный рейс, на крыльцо главной башни вышел хозяин замка: тоже в доспехах и Сайо. Алекс обратила внимание, на сколько хмурой была физиономия Гатомо, на столько светилось плохо скрываемой радостью лицо его воспитанницы.

Подскочил Чжанчол.

— Ты где лазишь?

— В колодце, — ответила Александра, глядя, как господа усаживаются в повозку.

Ключник хотел было продолжить политико — воспитательную работу, но тут Гатомо жестом позвал его к себе. Алекс подхватила ведра и пулей скрылась за дверьми кухни.

Выругавшаяся и подобревшая кухарка заставила его мыть рис для завтрака слугам. Работа на кухне считалась среди обитателей замка не престижной, но Александре это было по-барабану: рис мыть или курятник чистить.

В кухню вбежали служанки. Помещение моментально наполнилось смехом, торопливыми разговорами и хихиканьем.

— Есть что-нибудь покушать? Смира, дай пожевать.

— Господа все съели.

— Завтрак готов?

— Тихо вы, сороки, — перекрыл шум мощный голос кухарки.

— Нет еще ничего. Вон по яблоку возьмите, если невтерпеж.

— Почему рис еще не готов? — набычилась Пина. — Ты же знала, что господа уезжают на рассвете.

— Господ я накормила! — отрезала кухарка. — А вы потерпите. Я же не виновата, что кое у кого память отшибло!

Александра стойко промолчала.

— Лучше скажите, чего это их так рано в город потянуло? Я Симару спрашивала, та только щеки надула от важности…

— Она теперь всегда так ходит, — рассмеялась Тиули и надув щеки пошла, смешно переваливаясь и виляя задом.

Кухарка засмеялась. Алекс помимо воли тоже улыбнулась. Кухарка вручила ей нож и десяток маленьких луковиц.

— За платьем они едут нашей маленькой Сайо-ли, — кривляясь сказала Пина. — Будут заказывать у мастериц.

— С чего бы это наш старый скр… господин так расщедрился? — не на шутку удивилась Смира.

Стреляя глазками в плачущую Александру, служанки наперебой стали рассказывать:

— Их пригласил на праздник барон Токого. Говорят, там будет его сестра — очень важная дама из самого Канаго-сегу! Чуть ли не лучшая подруга жены сегуна. Вот Гатомо-сей и решил показать свою будущую супругу в полном блеске. Вот только с ее костями откуда взяться блеску то… Что не одень, все будет болтаться как на пугале.

Обозленная сплетнями за чужой спиной, чего Саша Дрейк не любила еще на Земле, и луком, до слез разъедавшим глаза, она буркнула:

— Были бы кости, мясо нарастет.

На миг в кухне воцарилась тишина. После чего кухарка разразилась громовым хохотом.

— Ну, Алекс, ну сказал!

Служанки переглянулись, решая важный вопрос: рассмеяться или обидеться.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий