Рейтинговые книги
Читем онлайн Слепая страсть - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 69

— Она очень страдала…

— Возможно. Я мог бы использовать этот поступок против нее, но решил пойти на компромисс. Я сообщил ей, что готов разрешить Кевину навещать ее во время школьных каникул, однако ответа так и не получил.

— Кэтлин собиралась отсудить у тебя сына. Она боялась тебя и твоих родственников, но хотела бороться за Кевина.

— Мне об этом известно.

— Ты знал? — удивилась Грейс. — Знал, что она предпринимала?

— Я выяснил, что Кэтлин наняла частного детектива и хотела нанять адвоката.

— И как ты собирался помешать ей получить опекунство?

— Уверяю тебя, я сделал все необходимое. — Он взглянул на часы. — Но нам пора возвращаться — из-за нас задерживается служба.

Не дожидаясь ответа Грейс, Джонатан вошел в церковь.

Остановив машину на красный свет, Бен вытащил из бумажного пакета глазированный пончик. Был теплый день, и он опустил стекла. Рядом остановился автомобиль марки «Вольво», из него доносилась громкая поп-музыка, заглушая Б.Б. Кинга, которого слушал Бен.

— Как можно слушать такую чепуху? — Бен закатил глаза. — Похоже, это «рука Москвы». Они через своих агентов заполнили эфир бессмысленной оркестровой мешаниной и будут гонять ее до тех пор, пока мозги среднего американца не превратятся в желе. А между тем, ожидая, когда мы впадем в коматозное состояние, они сами слушают «Ролинг стоунз». — Бен откусил еще кусок пончика и покосился на Эда: ему хотелось развеять его мрачное настроение. — А нас почему-то беспокоит оружие средней дальности в Европе!

— Тебе следует написать в Пентагон, — усмехнулся Эд.

— Слишком поздно. — Бен миновал перекресток и повернул направо. — Они нас оболванивают, Эд, чтобы потом лепить по шаблону то, что им нужно.

Заметив, что напарник особенно не реагирует на его шутки, Бен выключил радио. Ему так и не удалось отвлечь Эда от грустных мыслей, поэтому он спросил:

— Похороны сегодня?

— Да.

— Когда мы с этим закончим, ты можешь отлучиться на пару часов. Эд покачал головой.

— Она не захочет видеть меня, пока я не буду располагать хоть какой-то новой информацией.

— Возможно, у нас что-нибудь появится. — Бен вглядывался в номера домов в переулке. — Когда она собирается возвращаться в Нью-Йорк?

— Не знаю. — Эд старался об этом не думать. — Полагаю, через пару дней.

— У тебя с ней серьезно?

— У меня не было времени поразмыслить об этом.

— В таком случае советую поторопиться. Бен остановился у края тротуара. Его взгляд скользнул по крохотному магазинчику, приютившемуся среди нескольких таких же. Видимо, раньше это был салон-магазин модной одежды. Теперь здесь разместилась «Фэнтэзи инкорпорейтед».

— На злачный притон не похоже.

— Кому, как не тебе, об этом знать! — Бен рассеянно облизнул с пальцев шоколадную глазурь и огляделся. — Если занимаешься бизнесом, приносящим стабильный доход, надо больше вкладывать в свой имидж.

Эд открыл дверцу и вышел из машины.

— Никогда бы не подумал, что у них обширная клиентура.

Внутри офис «Фэнтэзи» тоже оказался более чем скромным. Белые стены, ковер фабричной работы на полу, разнокалиберные стулья, очевидно, приобретенные на распродаже. Вдоль стены стояли два письменных стола армейского образца — надежные, крепкие, но невзрачные. На фоне этой мебели выделялся компьютер новейшего образца.

За монитором сидела женщина с хорошеньким круглым личиком и собранными на затылке каштановыми волосами. На спинке стула висел жакет. Ее белую шелковую блузку украшали три золотые цепочки. Улыбнувшись, она поднялась им навстречу.

— Добрый день. Чем могу служить?

— Мы хотим поговорить с владельцем фирмы. — Бен предъявил свой значок. — Полиция.

Взяв у Бена удостоверение, женщина внимательно изучила его.

— Владелец фирмы — я. Что вам угодно?

— Узнать кое-что об одной из ваших служащих, мисс…

— Миссис Кофилд. Айлин Кофилд. Это по поводу Кэтлин Бризвуд?

— Да, мадам.

— Пожалуйста, садитесь. — Выражение лица женщины совершенно не изменилось: или ей нечего было скрывать, или она прекрасно владела собой.

— Вам приготовить кофе?

— Нет, спасибо, — отказался Бен. — Вам известно, что Кэтлин Бризвуд убита?

— Да, я прочла об этом в газете. Ужасно! — Она села за стол и положила руки на журнал для записей в розовой обложке. — Но, право, не знаю, чем я могла бы вам помочь. Я встречалась с ней один только раз, когда она приходила на собеседование, хотя обычно у меня с сотрудниками тесный контакт. Должна сказать, она пользовалась популярностью. Пожалуй, Дезире.., простите, я привыкла называть ее этим именем.., была самой популярной из моих сотрудниц. У нее был необыкновенный голос — мягкий и успокаивающий. Это очень важно в нашем деле.

— Кэтлин когда-нибудь жаловалась на клиентов? — Эд открыл свой блокнот. — Может быть, кто-то шантажировал ее, угрожал?

— Нет, Кэтлин была очень разборчива и брала далеко не все звонки. Она вообще отличалась консервативностью, и мы ее за это уважали. У нас есть две-три девушки, которые удовлетворяют.., необычные фантазии.

Зазвонил телефон.

Извинившись, Айлин сняла трубку и открыла журнал.

— «Фэнтэзи инкорпорейтед». Да, конечно. Я с удовольствием узнаю для вас, свободна ли Луиза. Мне нужен только номер вашей кредитной карточки и срок ее действия. По какому номеру с вами можно связаться? Если Луиза занята, с вами побеседует кто-нибудь другой. Да, я этим займусь. Спасибо.

Закончив разговор, Айлин смущенно улыбнулась:

— Через минуту я освобожусь. Это постоянный клиент, с такими все проще. — Она нажала несколько кнопок на коммутаторе и опять сняла трубку. — Луиза? Это Айлин. Мистер Данниген хотел бы поговорить с тобой. Да, номер тот же. Он ждет твоего звонка. Пока. — Повесив трубку, она снова повернулась к Эду. — Простите, что прервала вас.

— И много у вас таких? — спросил он. — Я имею в виду — постоянных клиентов?

— О да! Сейчас очень много одиноких, сексуально не удовлетворенных людей. И большинство из них предпочитают анонимность телефонного звонка риску, который неизбежен в «Барах встреч». — Айлин откинулась на спинку стула. — Нам всем известно, как быстро распространяются болезни, передающиеся половым путем. Я уверена, что в новом тысячелетии прежний образ жизни отойдет в прошлое. «Фэнтэзи» предоставляет людям неограниченные возможности…

— Да-да, вполне вероятно. — Эда сейчас интересовало убийство, а не философия нравов. — Скажите, у Кэтлин было много постоянных клиентов?

— Я уже сказала вам: она пользовалась успехом. В последние дни ей звонили несколько мужчин. Они очень огорчились, узнав от меня, что ее с нами больше нет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепая страсть - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Слепая страсть - Нора Робертс книги

Оставить комментарий