Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам не мешало бы изменить внешность. В шкафчике есть шампунь и Оптихром. Может быть, побудем немного блондинами для разнообразия? Выкрасим одежду. Я собираюсь постричь тебя покороче, а себе изменю прическу.
Лористан представлял собой маленькую гористую планету. Обширные леса высотой не менее мили снабжали ее кислородом. Впервые попав в этот мир, путешественник наслаждался прекрасным воздухом и легкостью передвижения, являвшейся следствием низкого гравитационного поля.
В отличие от мрачных приземистых поселений Альфератса А и Бадау, лористанзийские города–близнецы Риввери и Тэм возносили в небо воздушные башни. Несущие металлические конструкции парили в облаках, покоряя пространство, и иной раз сооружались с единственно декоративной целью. На Лористане не было ни феразийской суровой таинственности, ни бадайского унылого практицизма. Планета являла собой торжество хаоса, движения, напора.
У Блэкторна теперь были ярко–голубые глаза и коротко остриженные светлые волосы, что придавало ему выражение мальчишеской непосредственности. На нем была блуза с эмблемой Школы Маятника и широкие штаны, расходящиеся книзу.
А Фэй — где теперь была та бледная темноволосая девушка, какой ее впервые увидел Пэдди? Рядом со светловолосым мужчиной сидело яркое жизнерадостное существо с золотыми, как у эльфа, кудряшками, голубыми глазами, вобравшими в себя ослепительный блеск морозного утра, и вишневым ротиком. При каждом взгляде на свою спутницу Пэдди испытывал невыносимые терзания и начинал ненавидеть само слово «маевский». Дважды он попытался заключить Фэй в объятия и поцеловать, и дважды девушка ускользала от него, так что в конце концов он начал впадать в унылое оцепенение.
Под кораблем расстилался Лористан, и два города–близнеца как драгоценные камни сияли среди лесов.
— Что будем делать? — спросила Фэй. — Попробуем незаметно сесть где–нибудь в чаще или нагло приземлимся в пассажирском аэропорту?
Блэкторн пожал плечами:
— Как только мы начнем снижаться по направлению к лесу или к Большому Желейному Болоту, указанному на карте, дюжины полицейских лодок налетят на нас, как стая воронья на мускатный орех. А если мы приземлимся на посадочную полосу, они, потирая руки, скажут: «Отлично — нам предстоит проверить еще одну парочку дикарей с Земли», — на большее у них не хватит воображения.
— Надеюсь, что ты окажешься прав, — ответила Фэй.
Девушка прикоснулась к штурвалу, и лодка нырнула вниз. Корабль мягко скользнул на посадочную полосу и остановился в одном из углублений, сделанных для аппаратов данной модели. Минут десять они с Пэдди не выходили из корабля, пытаясь заметить малейшие признаки необычного интереса к их персонам.
Однако, похоже, никто не обратил внимания на маленькую лодку. Космические корабли взлетали и приземлялись каждую минуту, из одного из вновь прибывших аппаратов показалась пара темноволосых землян. По случайному совпадению, на мужчине был голубой свитер.
Фэй слегка толкнула Пэдди локтем:
— Последуем за этими двумя. Если полиция начеку, они непременно вызовут подозрение, а мы тем временем выберемся отсюда без проблем.
Земляне не спеша пересекали поле, никто не задержал на них взгляда. Пэдди и Фэй уверенно последовали за ними в аэропорт и затем на ярко освещенные улицы Риввери.
— Вот и банк, — Фэй кивком указала на шпиль из красного мрамора, инкрустированного серебром, устремленный в небо, как древко копья. — Видишь стойку на той стороне? Это депозитный отдел. Нам даже никуда не придется ехать.
— Не может быть, чтобы все было так просто, — скорее сам себе заметил Пэдди.
— Действительно, — отозвалась Фэй. — Такое ощущение, словно весь город опутан сигнализационным контуром, — своего рода ловушкой, а красный шпиль — не что иное, как приманка для Пэдди Блэкторна и Фэй Бэйзил.
— У меня дурное предчувствие, — пробормотал ирландец.
Фэй окинула улицу взглядом теперь голубых глаз:
— Всякое предчувствие имеет свои неосознаваемые основания.
— Все слишком красиво и несерьезно. Только взгляни на этих глупо улыбающихся масляно–желтых лористанзиек в плиссированных юбочках и кепи. Они будто подталкивают друг друга локтями, приглашая насладиться незабываемым зрелищем, когда на головы незадачливых Фэй и Пэдди рухнет топор.
Фэй повела плечиком.
— Дай мне ключ. Нам ничего не остается, как пойти на риск. Так или иначе, у нас две пятых информации, в обмен на которые мы можем выторговать наши жизни.
— В нервно–паралитическом скафандре тебе будет не до сделок, — угрюмо произнес Пэдди. — Там ты с готовностью выложишь все, что тебе известно. Нельзя быть уверенными, что чертежи не попадут в руки полиции.
— Выбора у нас нет. Дай мне ключ. Жди здесь и, если что–нибудь случится, возвращайся на корабль, без промедления вылетай на Дельту Триангул, забирай чертежи и пытайся скрыться.
— За кого ты меня принимаешь? — вспылил Пэдди. — Похоже, власть сделала тебя излишне смелой и самостоятельной. Никто, кроме меня, не отправится туда и не положит голову в пасть тигру. Еще ни один Блэкторн не заставлял женщину таскать для себя каштаны из огня, и не на этой чертовой планете я позволю себе опуститься до такого!
— Ой–ой–ой, — поддразнила его Фэй. — можно подумать, у него отняли кусок хлеба. — Она улыбнулась, явно польщенная. — Ладно, пойдем вдвоем, чтобы не было споров и каждый чувствовал себя героем.
С бьющимися сердцами они вошли в к отделение банка и нашли свободную кабинку. У другого конца стойки стоял вооруженный охранник, который, по–видимому, не обратил на них ни малейшего внимания.
Пэдди вставил ключ в щель считывающего устройства. Фэй набрала на панели код: RXBM NON LANG SON. Наступило томительное ожидание. Десять секунд, двадцать — казалось, время остановилось.
На красном шпиле взвыла сирена. Двери банка распахнулись, и двое вооруженных охранников тяжелой поступью направились к стойке.
Пэдди дернулся с места.
— Беги, Фэй, — скорее. Я задержу их! Им не взять меня живым. Беги, девочка! Скорее на корабль. Ты помнишь, где мы спрятали чертежи?
Фэй нервно рассмеялась.
— Замолчи, глупец. Это всего лишь обеденный перерыв. А охранники пришли сменить напарников.
В этот момент раздался гул конвейера, щелчок, и небольшой ящик упал в корзину напротив стойки, у которой стояли земляне. Фэй взяла его в руки и, спрятав зелено–оранжевый ярлык, указывающий на принадлежность сейфа лористанзийским Лангтриям, скомандовала:
— А теперь — назад на корабль.
— Они смотрят на нас как стервятники — шепнул Пэдди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Изгнание владыки - Григорий Адамов - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Вне всяких сомнений - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Вход в кротовую нору. Космическая опера. Часть 2. Планета Имоан - Юрий Добрынин - Научная Фантастика
- Антология научно-фантастических рассказов - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Последний замок. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Мас: Тэйри - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Изгнание владыки (Часть 3) - Григорий Адамов - Научная Фантастика