Рейтинговые книги
Читем онлайн На все времена - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 98

Лекси».

Так это он приготовил завтрак? Он навел порядок? Тоби начинала понимать, почему Лекси сказала, что Грейдон не кажется ей беспомощным.

Тоби подняла голову и увидела, что Грейдон идет к пикапу. Одежда на нем была совершенно чистая и даже не помятая, прическа в идеальном состоянии, словно он собрался на званый обед. Они сели в машину и поехали домой: за рулем, как и раньше, был Грейдон.

– Хотите, купим на обед сандвичи?

– Я бы не отказался.

– Или вы предпочитаете что-нибудь приготовить сами? А может, хотите прибраться в комнате?

Грейдон рассмеялся.

– Как, меня разоблачили?

– На вас донесла Лекси. Если вы такой трудоголик, что собираетесь делать целый день, пока я на работе?

– Читать. Найду пляж и буду там лежать часами.

– Сегодня утром не могли усидеть на месте всего лишь час, но при этом планируете целыми днями напролет ничего не делать?

– Вам не нужна помощь в цветочном магазине? Я дешевая рабочая сила.

Тоби отрицательно покачала головой.

– Как вы продержитесь целую неделю? Может, вам лучше остановиться где-то, где есть хоть какие-то развлечения? Или лодка… – Она не ждала его ответа и смотрела прямо перед собой в окно пикапа.

– Кстати, насчет моего ночлега. Я не хочу жаловаться, но на диване в гостиной такой матрас… спать на нем все равно что на витках стальной проволоки: пружины так и врезаются в тело.

– Возможно, поэтому диван и задвинули в дальний угол чердака в доме Кингсли. – Тоби улыбнулась. – Это похоже на известную сказку, только на горошине не принцесса, а принц.

Грейдон начал было смеяться, но потом они посмотрели друг на друга.

– Нет, я так не думаю, – сказала Тоби, прочитав его мысли. – Матрасы по всему залу? Гирлянды из горошин? Для свадьбы как-то не очень. А у вашей свадьбы будет тема?

– Понятия не имею. Меня не спросят. Это событие национального масштаба, так что мне просто будет сказано, когда явиться и что надеть.

– Какую-то форму? С медалями?

– Ох, их будет множество. И все на левой стороне. Поэтому за четыре недели до мероприятия мне придется поднимать гирю только правой рукой, чтобы я смог сохранять равновесие.

– Вас послушать, все это кажется таким забавным.

– Не все так считают. Мой брат думает, что я не способен на то, что он называет весельем.

– Ммм, – протянула Тоби. – Попробую угадать. В его представлении веселье – это быстрые машины, крутые горные склоны, прыжки с парашютом… и желательно в обнимку с полуодетыми женщинами.

– Кажется, вы хорошо знаете моего брата.

Прежде чем ответить, она поколебалась, потом осторожно сказала:

– Кое-что из подобных развлечений вы можете найти и на острове.

– И упустить шанс придумать какую-нибудь сногсшибательную тему свадьбы, которая понравится очень требовательной Виктории? Нет, спасибо.

Тоби не смогла сдержать широкую улыбку. Она никогда в жизни не жила одна и не горела желанием попробовать, на что это похоже.

– Ну хорошо. Вы можете занять комнату Лекси.

– Вы очень добры. Я никогда даже представить не мог…

– Вы надо мной смеетесь? Да вы делали все, лишь бы остаться в моем доме. Все ваши «тонкие» намеки были толщиной примерно с канат. Киты, и те тоньше, чем ваши намеки.

Грейдон захохотал.

– Я думал, что это не очень заметно, но да… вы правы. Я встречаю так много незнакомых людей, что…

– Ох, только не надо изображать передо мной «бедного принца», – перебила Тоби. – Вы готовите, водите машину, раздаете приказания, разрешаете споры… даже бегаете полуголым перед моей соседкой!

– И перед вами.

– И передо мной, – кивнула Тоби. – На мой взгляд, вы более чем сведущи во всем. Я даже думаю, что вы, наверное, могли бы управлять всей страной в одиночку, без посторонней помощи. Так почему вы все же хотите остановиться у меня? И лучше, чтобы ваш ответ не имел отношения к сексу.

Грейдон театральным жестом прижал руку к груди.

– Ах, вы ранили меня в самое сердце! Я не такой, как мой брат. Но благодарю вас за слова о моей стране. Я намерен попытаться именно это и сделать.

Въехав на подъездную дорожку к дому, он заглушил двигатель и повернулся к Тоби, и она увидела, что в выражении его лица нет и намека на юмор.

– Я не знаю ответа на ваш вопрос. Прямо сейчас в моей жизни царит полная неразбериха. У меня есть некоторые проблемы, но утомлять вас ими не собираюсь. У вас есть нечто успокаивающее, отчего мне начинает казаться, что в конце концов смогу их решить. Можно уйти в другое место, где будет, что называется, больше жизни, но сейчас… – Он махнул рукой в сторону ее небольшого домика. – Вот что мне нужно сейчас. Уединение в домике с садом и девушкой, которая умеет меня рассмешить и разговаривает со мной о русалках. Как вам кажется, есть во всем этом какой-то смысл?

– Есть, – уверенно сказала Тоби. – Когда я уехала из родительского дома, чтобы жить самостоятельно, мне сначала было очень страшно. Лекси меня приняла… Хорошо. Мы будем друзьями, и вы можете жить здесь все время, пока остаетесь на острове, а если когда-нибудь захотите поговорить о том, что не дает вам покоя, то имейте в виду – я хороший слушатель.

Она вышла из машины, и он проводил ее взглядом до дома. В данный момент ему не давала покоя картина, стоявшая перед глазами: Тоби в мокром белье.

Он посидел еще некоторое время, потом тоже вышел из машины и принялся выгружать из кузова пикапа вещи. На самом дне лежал металлический ящик с инструментами. Глядя на него, Грейдон улыбнулся: не много найдется женщин, у которых есть подобный. Он отнес все в небольшой сарайчик рядом с теплицей, по пути заметив, хотя не очень-то разбирался в цветоводстве, что все там произраставшее требует полива. На полу в сарае обнаружился свернутый кольцами шланг, и Грейдон взял его, включил воду и стал переходить от одного растения к другому. Такая работа действовала на него успокаивающе, и он решил использовать это время, чтобы подумать о Ланконии, о Дейне и Рори, о том, какое будущее его ждет после женитьбы… но почему-то не мог на всем этом сосредоточиться, а думал только об одном: о Тоби в мокром белье из голубого кружева.

Глава 10

Они сидели за обеденным столом и ели фриттату, которую приготовил Грейдон, и салат – дело рук Тоби. Зазвонил ее мобильный – на экране высветился номер Виктории.

– Не может быть, что она уже хочет знать, что мы придумали, – пробормотала Тоби, прежде чем ответить на звонок.

Грейдону было так приятно услышать ее «мы», что он хмыкнул.

– Дорогая, надеюсь, ты знаешь, что весь остров судачит о загадочном мужчине, который поселился с тобой в доме, – послышалось в трубке.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На все времена - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на На все времена - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий