Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот что следует из всего этого. Что она сделала? Постаралась встретиться с ним. Это ее ошибка. А он? Попросил ее остаться с ним здесь, а потом держался с ней очень холодно.
Спокойной ночи, Мередит.
Спокойной ночи, Стивен. Она была несчастна, произнося это, но постаралась, чтобы голос звучал спокойно.
Оба были голодны, ни крошки не осталось на тарелках. Они нашли еще мороженое и консервированные персики. Когда выпили вино, Стивен приготовил кофе. Затем они говорили о том, как вести финансовый учет на станции. Мередит хорошо в этом разбиралась, она сделала несколько ценных предложений. Он шутливо пригласил ее работать у него. Поговорили о том, кто и как сможет заменить его в Джинголе. Говорили о многом, только не о своих отношениях.
Он не мог не понимать, что она не сумела бы сразу уехать с ним из Коронационных Холмов, у нее как-никак обязательства перед родными, да и ее дела на станции требовали завершения. Стивен с детства был лишен родительского внимания. По отношению к нему ни у кого не было никаких обязательств. Такой ужас для ребенка! Ее ответ да все бы для него изменил. Где-то в подсознании он считал, что она бросила его, хотя умом понимал ее обстоятельства.
А это его требование сегодня – чтобы она не возвращалась с родителями? Он же не мог думать, что для нее столь важно изменение его положения? Но она решилась выйти из-под родительского контроля. Судьба вмешалась и помогла ей.
Около трех часов ночи начался сильный ливень. Налетевший порыв ветра распахнул окно в ее комнате, через него хлынул поток дождя, заливая штору и пол. Мередит зажгла лампу у кровати и встала, чтобы закрыть окно. Это оказалось трудным делом, ее сразу залило водой, насквозь промочив пижаму, которую оставила ей Сара. Неожиданно разбилось стекло в средней створке окна, она отскочила, чтобы не порезать босые ноги.
– Мередит? – Стивен встревоженно стучал в дверь.
– Открыто.
Стив ворвался в комнату без рубашки, в наспех натянутых джинсах.
– Не двигайся, – он сразу оценил ситуацию.
– Ты тоже босой, – предупредила она.
Он сорвал штору, быстро собрал ею осколки на полу и отодвинул всю кучу в угол. Затем одной рукой приподнял ее и перенес подальше от окна.
– Ты совсем промокла.
– Ты тоже.
– Пойдем, у меня есть полотенца.
Она пошла за ним в ванную, мокрая пижама прилипла к ней, как вторая кожа. Он накинул на нее большое банное полотенце.
– Сними-ка все мокрое.
– Извини, но не под твоим взглядом.
– Я отвернусь.
– А что будем делать, там ведь вода льется в окно? – спросила Мередит, стягивая с себя мокрую одежду.
Обернув вокруг тела полотенце, она старалась успокоиться, но все в ней было напряжено до предела.
– Мы должны молиться, чтобы ураган кончился или ветер сменил направление. Либо я как-нибудь заделаю окно. Можно повернуться?
– Да.
– Я бы мог и в зеркале тебя увидеть. – Она вспыхнула от этих слов.
– Да я пошутил. Правда, сегодня мне совсем не до смеха. Ох, у тебя кровь на ноге.
– Я не знала, – она не заметила пореза.
– Дай мне посмотреть.
– А мы не собираемся заделать окно? – она понимала, куда обстоятельства могут их завести, но не отказалась бы от этого даже из-за торнадо.
– Подождем, когда дождь кончится, а сейчас я посмотрю твою ногу Сядь. А, маленький порез, заклею пластырем, только сначала остановлю кровь.
Присев на корточки, Стив бережно взял в руки ее ступню. Взглянув на нее с искорками в глазах, он добавил:
– Пальчики на ногах у тебя такие же красивые, как на руках.
Вероятно, это был лучший комплимент в ее жизни, потому что Мередит показалось, что ее всю охватило пламя. Он поднял ногу повыше, прижал губы к чувствительной коже на подъеме и нежно провел языком до кончиков пальцев.
Она простонала:
– Стивен!
– Боже, как ты красива! – он сказал это так нежно, что она заплакала.
– Мередит! Что ты? Что с тобой? – он был трогательно озабочен и расстроен.
Она опустила голову ему на плечо и глубоко вздохнула.
– Я так скучаю по тебе. Господи, как мне тебя не хватает. Я хочу тебя обратно.
– И я хочу тебя обратно, – он встал и прижал ее к себе. – Скажи, что любишь меня, иначе не отпущу.
Она приникла к этому удивительному стройному телу, волосы на его груди щекотали ее щеку. Удовольствие, которое она испытывала в его объятиях, было безмерным. Все хорошо. Здесь я счастлива. Здесь я на своем месте. Она сладостно вздохнула, утопая в своей любви.
– Но я собираюсь отнести тебя в постель. В мою постель, – его глаза стали совсем темными.
– Ты хочешь спать со мной? – она подняла к нему лицо.
– Значительно хуже. Я сделаю это.
Стив посмотрел на ее плечи, потом на ложбинку на груди, почти скрытую полотенцем.
– Не слишком ли много на тебе надето? – хрипло спросил он.
Ей почему-то захотелось пошутить, подурачиться, ни в чем не сдерживаясь.
– А можно я не буду снимать полотенце, пока не задам тебе вопрос?
– Давай. Спроси что-нибудь, – он крепко прижал ее к себе.
– Каковы твои намерения, Стивен Ланкастер? – это получилось со смехом, ей не удалось сохранить серьезность.
– Дьявольщина! Ты, конечно, все знаешь! Я хочу тебя. Я никогда не переставал хотеть тебя. Я хочу жениться на тебе, – он гладил ее плечи, все тело, его пальцы мягко играли в складках полотенца.
Она смущенно опустила голову. Все так чудесно!
Он взял ее за подбородок.
– Посмотри на меня. Ты приехала бы ко мне, не случись это несчастье? Или смелости не хватило бы?
Серьезный вопрос, он требовал правдивого ответа. Ей пришлось собраться с силами.
– Да, да! Все было так ужасно. Я знаю, тебе казалось, что я оставила тебя, предала. Не говори ничего. Ты так думал. Но я не могла мгновенно… Я собиралась приехать. Ты как будто околдовал меня. Тело и душу. Клянусь. Я не позволила бы тебе пропасть, – она сомкнула руки на его шее. – Пожалуйста, верь мне. Никто и ничто не остановило бы…
Его поцелуй не дал ей закончить. Он целовал и целовал ее, ошеломляя своей страстью. Полотенце упало и лежало теперь мягкой грудой вокруг их ног. Он крепко прижимал ее к себе. Потом чуть отодвинул и стал любоваться ею. Мередит никогда не представляла себе, что возможны такие чувства, от них ничего не стоит задохнуться, их нельзя удовлетворить. Она привстала на носочки. А он поднял ее, поднял так легко, словно она была перышком.
Она лежала в его постели, а он, положив руки ей на плечи, страстно смотрел в ее лицо, отыскивая в нем ответное желание и страсть. И любовь. Да, она его желала, любила его. Дикие его мечты, несбыточные надежды вдруг стали осуществимыми. Он сделал величайшее открытие: Мередит – любовь его жизни, он хочет обладать ею и полностью отдать ей себя, быть в ее абсолютной власти.
- Страсти в старинном поместье. Книга вторая. - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Страсти в старинном поместье. Книга первая - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Возвращение в Бэлль-Эмбер - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Вспышка нежности - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Чарующий остров - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Голубоглазый ангел - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы
- Пари на любовь - Оливия Стрейндж - Короткие любовные романы
- Женские чары - Клэр Доналд - Короткие любовные романы
- Высокомерный - Дженика Сноу - Короткие любовные романы / Эротика
- Тайна подружки невесты - Фиона Харпер - Короткие любовные романы