Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно, сэр. Дело в том, что я состою в террористической организации.
— Как она называется?..
— «Черный квадрат», сэр.
— «Черный квадрат»?
— Да, «Черный квадрат», сэр. Наше течение откололось от анархической ортодоксальной организации Рудольфа Малевича. Вы о ней, конечно, слышали…
— Ну естественно, — соврал капитан. — Каково же было твое задание?
— Я должен был доставить фонды нашему казначею, затем пробраться на Хинган и обосноваться там.
— Понятно, а кто ваш казначей и где он находится?..
— Он находится на станции «Барьер-2». Едва капитан услышал это, как тут же вскочил со стула и бросился к телефону:
— Это Лейбдорф, сэр… Да, веду допрос. Очень серьезная информация, сэр… Похоже, на «Барьере» утечка информации… Да, сэр.
Капитан положил трубку и в волнении забегал из угла в угол. Затем остановился перед Фрэнком и спросил:
— Ты есть хочешь?.. Или курить?..
— Курить нет, сэр, а вот есть — да. Сутки ничего не ел, только воды попил в туалете из крана, и все.
— Лихачев!.. — позвал Лейбдорф.
— Да, сэр. — Дверь приоткрылась, и показалась физиономия капрала.
— Сходи в столовую и принеси чего-нибудь поесть…
— Что именно, сэр?
— Ну что, у нас ресторан, что ли? Неси то, что будет.
Капрал убежал исполнять приказание, а капитан снова начал расхаживать по кабинету.
— Мне рассказывать дальше, сэр? — спросил Фрэнк.
— Нет, подожди немного. Сейчас придет майор Сайке, и тогда мы продолжим.
Только капитан проговорил эту фразу, как дверь распахнулась от резкого удара и в кабинет вошел высокий широкоплечий человек.
Капитан тут же бросился к письменному столу и, суетясь, вытащил свой рабочий стул, который выглядел мягче и приличнее остальной мебели.
— Вот, сэр. — И капитан поставил стул перед начальником. Майор, не сводя с Фрэнка тяжелого взгляда, молча опустился на поданный стул.
Начальник молчал, а вместе с ним молчали Фрэнк и капитан Лейбдорф.
Наконец майор разжал свои челюсти и произнес:
— Так вот, значит, что ты за сукин сын. Фрэнк покосился на капитана и, не найдя ничего лучше, подтвердил:
— Да, сэр.
Снова воцарилась тишина, нарушаемая только сопением майора. Так продолжалось около минуты, но в конце концов майор Сайке во второй раз открыл рот и проронил:
— Слушаю…
— Меня зовут Рэй Кертис, сэр. Я состою в террористической организации «Черный квадрат», — начал свой рассказ Фрэнк. — Я был послан на Хинган, чтобы на нем обосноваться…
— Казначей… — подсказал капитан.
— Да, и передать казначею фонды.
— Кто казначей? — пробасил майор Сайке.
— Его зовут Турмас Рорди. Он служит на станции «Барьер-2».
Услышав это, майор хлопнул себя по коленям и посмотрел на капитана. Тот понимающе кивнул.
— Где находится ваша штаб-квартира? — спросил Сайке.
— На Револьте, сэр.
— Как зовут вашего главного руководителя?
— Самого главного я не знаю, сэр. В организации поддерживается строжайшая конспирация, и мне известно только имя руководителя моего звена.
— И как же его зовут?
— Джо Кукис, сэр.
— Джо Кукис!!! — вскричали одновременно Сайке и Лейбдорф.
— Он же Орландо Рипш! — добавил капитан.
— И он же Янг Бристоль, — сурово заметил Сайке. — Вот как закрутилось…
Фрэнк сделал непонимающее лицо, однако в душе благодарил усатого сержанта, который назвал ему все имена Янга Бристоля.
— Сэр? — В приоткрытой двери снова показался капрал Лихачев. Однако, увидев майора Сайкса, капрал сделал испуганное лицо и хотел исчезнуть.
— Что такое? — прорычал Сайке.
— Он принес Кертису обед. Это я его посылал, — поспешил объяснить капитан.
— А-а… — понимающе протянул майор. — Пусть заносит обед и убирается.
Лихачев быстро прошел к письменному столу, сдвинул в сторону немногочисленные бумаги и, поставив поднос, тут же удалился.
По кабинету поплыл запах не слишком качественной пищи, однако Фрэнк был рад и такому обеду.
— Ладно, парень, ты давай ешь, а мы с капитаном пойдем переговорим наедине. — Майор отечески похлопал Фрэнка по плечу и тяжелой походкой направился к двери. Следом за ним выскочил и капитан Лейбдорф.
Фрэнк поднялся со своего стула и перебрался к столу. Затем, стараясь не спешить, подвинул поднос с едой и принялся за первое.
Это была баланда, претендовавшая на звание креветочного супа. Неумелый повар запустил мясо слишком поздно, и теперь его кусочки можно было жевать сколь угодно долго.
Горовиц понимал, что, пока он обедает, Сайке и капитан Лейбдорф решают вопрос, как лучше распорядиться той «ценной» информацией, которую они получили. Назвав им одно из имен Янга Бристоля, Фрэнк поступил совершенно правильно. И хотя сам он о Бристоле никогда не слышал, здесь, на Хингане, этот человек, похоже, был чрезвычайно популярен.
«Лишь бы не появился „умненький“, который мог бы сложить одно с другим и сразу понять, что информация Рэя Кертиса полная туфта…» — рассуждал про себя Фрэнк. Он с трудом проглотил последнюю полуразжеванную креветку и перешел ко второму блюду. Им оказалась жареная рыба с рисом в качестве гарнира.
«У них что, сегодня рыбный день, что ли?..»
Только со второго раза Фрэнк сумел пробить рыбу вилкой и, предчувствуя очередную борьбу с блюдом, тяжело вздохнул. Он отрывал небольшие кусочки и старательно их разжевывал, понимая, что в его положении привередничать не приходится.
«Итак, они потребуют назвать всех известных мне соратников…» — продолжал рассуждать Горовиц. Это было несложно. Фрэнк знал около шестидесяти человек, входивших в четыре различные криминальные организации. Это были большие синдикаты, связывавшие Револьту, Любиц, сырьевой район Нового Востока и многие другие миры. Разбираться в такой «бороде» было довольно трудно. А отличить криминальную организацию от террористической и того сложнее.
Когда Фрэнк наконец покончил с едой, в помещение снова заглянул капрал Лихачев. Увидев, что арестант уже пообедал, капрал забрал посуду и молча вышел, не отпустив, против ожидания Фрэнка, никаких кровожадных шуточек.
«Видимо, для него я уже вне критики…» — решил Горовиц.
Капитан и майор Сайке пришли еще, через пятнадцать минут. Было заметно, что оба они преисполнены решимости действовать немедленно.
— Как вам наш обед, мистер Кертис? — между прочим поинтересовался капитан.
— Спасибо, сэр. Все было очень вкусно.
— Вы отчаянный дипломат, Кертис, — усмехнулся майор, и Фрэнк отметил, что теперь к нему обращались подчеркнуто уважительно. — Итак, — продолжил разговор Сайке, усаживаясь на самый мягкий стул, — Итак, что нам осталось выяснить? Только пустяки. А именно: что вас заставило рассказать нам о своих намерениях, мистер Кертис, а не продолжать валять ваньку, как вы это делали на допросе у лейтенанта Пинкстоуна?
— Видите ли, сэр, я собирался перебежать в «Би-Экс» и именно им рассказать все, что знаю.
Упоминание о могущественной организации неприятно поразило капитана и майора Сайкса. Последний поиграл чугунными желваками и спросил:
— А почему именно «Би-Экс»?..
— Я полагал, сэр, что только они смогут обеспечить мою безопасность в обмен на информацию.
— То есть, мистер Кертис, вы настаиваете, чтобы мы передали вас в «Би-Экс»? — Тон майора стал заметно суше и официальнее.
— Но что же мне остается, сэр? — беспомощно развел руками Фрэнк.
— Мы и сами могли бы создать для вас персональную программу защиты, — вкрадчиво заговорил капитан Лейбдорф.
— А что вы попросите взамен? — осторожно спросил Фрэнк.
— Да сущие пустяки, дорогой мистер Кертис. Вы ведь уже выдали нам агента на станции «Барьер-2». Кстати, скоро его возьмут. Судно с группой захвата уже вылетело. И еще одна небольшая деталь — как должны выглядеть эти ваши «фонды»?
— Это был туго свернутый, заскорузлый от крови сверток. С драгоценностями…
— А почему он в крови? — осторожно уточнил капитан.
— «Черный квадрат» — это террористическая организация, сэр. Их методы добычи средств вполне определенны.
— Понятно, — кивнул капитан и переглянулся с майором.
На столе зазвонил телефон. Лейбдорф схватил трубку и ответил. С минуту он слушал доклад, затем сказал:
— Хорошо, Гиршем, возвращайтесь. Капитан положил трубку на место и повернулся к Сайксу:
— Сэр, лейтенант Гиршем только что взял казначея. Под матрасом его койки были найдены переданные господином Кертисом «фонды». — Затем капитан посмотрел на Фрэнка и, улыбнувшись как старому знакомому, добавил:
— Это был туго свернутый, заскорузлый от крови пакет.
Фрэнк равнодушно кивнул, однако почувствовал необычайное облегчение. Он боялся, что Рорди струсит и не возьмет бриллианты либо возьмет, но спрячет так, что их не найдут. Тогда могли возникнуть осложнения, но все прошло благополучно, и теперь словам рэя Кертиса будут верить еще больше.
- "Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич - Боевая фантастика
- Ультиматум - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Конвой - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Шелест-3 - Константин Георгиевич Калбанов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Прочее
- Весна сменяет зиму - Дмитрий Шелест - Боевая фантастика / Социально-психологическая
- S-T-I-K-S. Второй Хранитель - Андрей Архипов - Боевая фантастика
- Судья Шерман - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Возвращение домой - Игорь Витальевич Шелег - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Время собирать камни - Юрий Станиславович Климонов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Космоопера / Периодические издания
- Весь Генри Хаггард в одном томе - Генри Райдер Хаггард - Боевая фантастика