Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Буш готов был драться со сколь угодно превосходящим противником, и не догадывался, что Хорнблауэр не намерен ложиться на другой галс.
— Посмотрим, когда время придет, — сказал Хорнблауэр.
— Она открывает огонь, сэр.
Хорнблауэр резко повернулся, как раз вовремя, чтобы увидеть клуб дыма, потом второй, третий и так далее по всему борту «Луары». Через секунду ветер развеял их. Это было все. Ни звука не донеслось против ветра, и даже не видно было, куда упали ядра.
— Большое расстояние, сэр, — заметил Буш.
— Что ж, он может потренировать орудийную прислугу, — сказал Хорнблауэр.
Он видел в подзорную трубу, как орудийные жерла исчезли в борту «Луары» — пушки вдвинули для перезарядки. Все было словно не взаправду: и бесшумный бортовой залп, сознание того, что «Отчаянный» под обстрелом, и мысль о том, что сам он в любую минуту может погибнуть вследствие удачного попадания.
— Я думаю, он надеется на удачное попадание, сэр, — сказал Буш теми же словами, которыми Хорнблауэр подумал, и это еще усилило ощущение нереальности.
— Естественно. — Хорнблауэр принудил себя ответить. Ему показалось, что голос его звучит со стороны.
Если французу не жалко пороха и ядер, он может стрелять и с такого расстояния, в надежде повредить такелаж «Отчаянного» и таким образом остановить его. Хорнблауэр понимал все это достаточно четко, но так, словно он смотрит на чьи-то чужие приключения.
На шканцы спустился Провс.
— Мы обойдем Уэссан с запасом в четыре мили, сэр, — сказал он. Брызги, летящие из-под носа судна, промочили его точно так же, как и матроса. Он взглянул на «Луару». — Я полагаю, сэр, у нас нет шансов спуститься под ветер.
— Конечно, нет, — сказал Хорнблауэр. Если б он попробовал это сделать, в надежде, что «Луара» не сможет последовать за ним из опасения сесть на мель, то вынужден был бы принять ближний бой гораздо раньше, чем добился бы желаемого результата. — Как скоро мы поравняемся с землей?
— Меньше, чем через час, сэр. Может, через полчаса. С минуты на минуту ее можно будет увидеть отсюда.
— Да! — воскликнул Буш. — Вот она, сэр! Глядя вперед, Хорнблауэр различил крутой берег Уэссана. Теперь все три вершины треугольника — Уэссан, «Отчаянный» и «Луара» — ему видны. Можно переходить к следующему шагу. Однако придется еще долго оставаться на прежнем курсе и выдерживать бортовые залпы «Луары», нравится ему это или нет. Что за дурацкая мысль, кому понравится, что его обстреливают. Хорнблауэр направил подзорную трубу на Уэссан, примечая, как судно движется относительно острова. И тут он кое-что увидел краешком глаза. Секунды две потребовались ему, чтоб сообразить, что же собственно он увидел — это были два всплеска, разделенные сотней футов в пространстве и десятой долей секунды во времени. Ядро рикошетом отлетело от гребня одной волны и погрузилось в другую.
— Неторопливо они стреляют, сэр, — сказал Буш. Хорнблауэр посмотрел на «Луару» в тот самый момент, когда следующий клуб дыма появился из ее борта — ядра он не увидел. Потом появился следующий клуб.
— Я думаю, у них есть наводчик, который ходит от пушки к пушке, — сказал Хорнблауэр.
Если это так, то наводчику каждый раз приходится ждать, пока судно накренится в нужную сторону. Конечно, скорость стрельбы получается небольшая, но учитывая, сколько времени требуется на перезарядку пушек, не намного меньшая, чем при бортовом залпе.
— Сейчас уже можно расслышать выстрелы, сэр. Звук разносится по воде.
Это был некрасивый короткий хлопок, следующий за каждым клубом дыма.
— Мистер Буш. — Хорнблауэр говорил медленно, чувствуя, как закипает в нем волнение. — Я думаю, вы знаете свои вахтенные и боевые расписания наизусть. Я в этом уверен.
— Да, сэр, — просто ответил Буш.
— Я хочу… — Хорнблауэр еще раз проверил, где находится «Луара». — Я хочу, чтоб у брасов и булиней стояло достаточно матросов, чтоб как следует управлять судном. Но я хочу, чтоб у пушек по одному борту стояли полные орудийные расчеты.
— Это непросто, сэр.
— Невозможно?
— Почти, сэр. Но я управлюсь.
— Тогда я хочу, чтоб вы этим занялись. Поставьте расчеты у пушек левого борта, пожалуйста.
— Есть, сэр. Левого борта.
Во флоте обычно повторяют приказы, чтоб избежать недоразумений, однако в голосе Буша прозвучал едва уловимый вопрос — левый борт был обращен в сторону от врага.
— Я хочу… — продолжал Хорнблауэр все так же медленно. — Я хочу, чтоб пушки левого борта были выдвинуты в тот момент, когда мы повернем оверштаг, мистер Буш. Я отдам приказ. Потом я хочу, чтоб их моментально вдвинули обратно и закрыли порты. Это я тоже прикажу.
— Есть, сэр. Вдвинуть их снова.
— Потом матросы должны перебежать на правый борт, выдвинуть пушки и приготовиться открыть огонь. Вам понятно, мистер Буш?
— Д-да, сэр.
Хорнблауэр снова посмотрел на «Луару» и на Уэссан.
— Очень хорошо, мистер Буш. Мистеру Карджилу понадобятся четыре матроса для особого поручения, но остальных можете расставлять.
Путь назад отрезан. Если его расчеты не верны, он выставит себя дураком перед всей командой. Кроме того, он будет мертв или в плену. Но сейчас он был напряжен, как струна, и боевой дух закипал в нем, как и тогда, когда он брал на абордаж «Славу». Наверху что-то взвизгнуло, так резко, что даже Буш на секунду замер. Трос как по волшебству разошелся в воздухе надвое, верхний конец горизонтально плескал в воздухе, нижний свесился за борт и трепался там. Это было самое удачное пока попадание французов — ядро пролетело в двадцати футах над палубой «Отчаянного».
— Мистер Вайз! — закричал Хорнблауэр в рупор. — Прикажите заменить фал!
— Есть, сэр.
Дух озорства овладел Хорнблауэром, и он поднял рупор.
— Мистер Вайз! Если вы сочтете это уместным, можете сообщить матросам, что война началась!
Как и ожидал Хорнблауэр, по всему судну грянул хохот, но больше шутить было некогда.
— Позовите мистера Карджила. Появился Карджил. Его круглое лицо выглядело озабоченным.
— Я не собираюсь выговаривать вам, мистер Карджил. Я выбрал вас для ответственного поручения.
— Да, сэр?
— Договоритесь с мистером Бушем, пусть он даст вам четырех матросов покрепче. Встаньте с ними на полубаке возле кливер-фала и кливер-шкотов. Очень скоро я начну поворачивать оверштаг, потом передумаю и вернусь на прежний галс. Так что вам понятно, что от вас требуется. В тот момент, когда я подам сигнал вы раздернете кливер-шкоты и затем бысто выберете их на левую. Я должен быть уверен, что вы поняли.
Прошло несколько секунд, пока Карджил переваривал план. Потом он ответил: — Да, сэр.
- Коммодор - Сесил Форестер - Путешествия и география
- Шлюпка, парус и океан - Яцек Палкевич - Путешествия и география
- По нехоженной земле - Георгий Ушаков - Путешествия и география
- Почта в Никога-Никогда - Люциан Воляновский - Путешествия и география
- Почта в Никогда-Никогда - Люциан Воляновский - Путешествия и география
- Живое море - Жак-Ив Кусто - Путешествия и география
- Путешествия Лемюэля Гулливера - Джонатан Свифт - Путешествия и география
- На плоту через океан - Уильям Уиллис - Путешествия и география
- Капитаны ищут путь - Юрий Владимирович Давыдов - Морские приключения / Путешествия и география / Советская классическая проза
- Эффект Робинзона Крузо - Игорь Николаевич Гавриленко - Политика / Путешествия и география