Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она недостаточно хороша для моей жены, – сказал он. – Возможно, это подойдет какой-нибудь красотке из борделя. – Приподняв кончиками пальцев собственную шляпу, Генри направился к выходу. – Будьте здоровы, мэм!
Уже на улице его нагнал Люк:
– Не будь дураком, Генри! Это же прекрасная шляпка!
Тот ничего не ответил.
– С другой стороны, – продолжал Люк, – ты правильно делаешь, что защищаешь Речел.
– Теперь она тоже Эшфорд… – пробормотал Генри.
– Так, значит, ты все же испытываешь гордость за нашу фамилию?
– Гордость – это единственная привилегия, которой удостаиваются вторые сыновья.
Генри остановился на углу улицы, чтобы закурить новую сигару.
– Не разбазарь то, что у тебя осталось, – проговорил Люк.
– Разве у меня что-нибудь осталось? Как же ты такое допустил?
Люсьен покачал головой:
– Будь осторожнее в словах, иначе накличешь на себя беду.
– Какую же?
– Потеряешь последнюю возможность устроить свое будущее.
Сказав это, Люк повернулся и пошел в другую сторону. Генри смотрел ему вслед. «Возможность…» В устах Люка это слово означало, скорее, пустое обещание, нежели надежду. Можно всю жизнь звонить в эту дверь, но никто не выйдет на звонок.
Генри презрительно усмехнулся, когда брат повернул за угол и скрылся из виду. Наверное, Люсьен просто глуп, если считает, что женские объятия могут скрасить унизительное существование. Генри пошел прямо, внимательно разглядывая улицы в поисках знакомой шляпки и серого плаща.
«Пусть она уезжает», – подсказывал его разум, в борьбу с которым тут же вступили чувства. Генри понимал, что Речел чем-то притягивала его, но чем – так и не мог понять. В этой женщине для него было много загадочного.
Вчера и сегодня Генри избегал встречи с Речел, надеясь, что она, наконец, бросит его. Но та по-прежнему жила в гостинице и ничем не напоминала Генри о своем существовании. Когда он увидел жену на улице, то больше обрадовался, чем разозлился. По крайней мере, Речел не так легко нарушает данные клятвы. А он еще хотел уличить ее во лжи!
Постепенно Генри пришел к выводу, что его последнее свидание с Речел было, скорее, попыткой обольщения, нежели пьяной местью. Жена поставила его в тупик. Генри хотел диктовать свои условия, доказать, что он не игрушка в ее руках. Но Речел обезоружила его, восстановила его душу против него самого. Она удовлетворила желание мужа, но сделала это по обязанности. Самолюбие Генри страдало. Теперь ему хотелось найти с женой общий язык, а не мстить.
Он послал ее к черту, когда она так неохотно отдалась ему. Затем то же самое сделал мысленно, когда проснулся и обнаружил свернутую сорочку под головой и халат вместо одеяла.
«Не смейте так со мной разговаривать!»
Вчера ночью, мучаясь от бессонницы, Генри словно снова услышал ее негодующее восклицание. А с самого утра голос Речел звучал в его ушах все громче и громче, и временами Генри казалось, что это голос его собственной души. Он почувствовал, что устал от мучительных, беспокойных мыслей о жене. Ему надоело общаться с воображаемой Речел, его манила Речел настоящая.
Генри ускорил шаг. Казалось, ноги сами несли его. Сворачивая на другую улицу, он поскользнулся на куче навоза и чуть не упал. Мерзкий кислый запах ударил ему в ноздри. «Дьявол…» – пробормотал Генри сквозь зубы и вытер подошву ботинка о колесо элегантной новой коляски, стоявшей напротив танцевального зала.
Продолжая ругать про себя грязные тротуары Шайенна, Генри неожиданно увидел Речел, открывающую дверь в галантерейную лавку. Он, не мешкая, отправился вслед за женой. Войдя внутрь, он встал позади Речел и услышал голос продавца:
– Как вы собираетесь платить? Наличными? Генри шагнул к прилавку.
– В этом нет необходимости, – произнес он. – Полагаю, вы еще не закрыли счет на имя графа Фэрли? Моя жена может им пользоваться.
Две женщины, болтавшие в углу, тотчас замолчали и уставились на Генри. Лавочник открыл рот, не в силах произнести ни слова. Речел повернулась к мужу и едва не упала – ее ноги запутались в складках узкого плаща. Генри взял ее за локоть.
– Ты заставила меня обойти все лавки, дорогая, – сказал он непринужденно, как будто они только что завтракали вместе и затем случайно разминулись. Генри показалось, что в ее глазах мелькнула радость и мгновенно исчезла. – Что ты покупаешь – ленты или заколки?
– Делаю запасы, – холодно ответила она.
– У тебя есть список нужных покупок?
Она смутилась и покраснела, не зная, что ответить:
– Нет… Товаров немного, и их легко запомнить.
Все посетители лавки продолжали безмолвно следить за Речел и ее мужем. Но Генри это не волновало – он видел только одну Речел, ее неуверенность и трогательное обаяние. Со всей нежностью, на которую только был способен, Генри взял ее лицо в ладони, нагнулся и приблизил свои губы к ее губам.
Речел было попятилась, но Генри обнял ее одной рукой за шею, другой – за талию и привлек к себе, ощущая трепет ее тела. Его губы коснулись ее губ – один раз, потом другой. Сначала робко, затем более уверенно. Речел подняла руки и уперлась ладонями в плечи Генри, и ему показалось, что она хочет его обнять. Но вместо этого Речел оттолкнула его и уклонилась от повторных объятий. Лишь край шляпки задел нос Генри, и он растерянно отступил назад.
Лавочник все еще не проронил ни слова, женщины тихо перешептывались. Речел не двигалась с места, лицо ее побледнело. Генри, как бы оправдываясь, произнес виноватым тоном:
– Речел, я только хотел попросить прощения за свою недавнюю грубость…
Лавочник негромко усмехнулся. Речел закрыла глаза. Генри показалось, что ее тело под плащом напряглось и сжалось как пружина. «Пусть она уезжает», – сказал внутренний голос. Но Генри знал, что ему трудно будет расстаться с Речел. По крайней мере, сейчас.
* * *Речел вошла в свой номер, закрыла дверь и, наконец, почувствовала себя спокойно и в безопасности. Остановившись посреди прихожей, она сняла шляпку и задумалась. Все лавки и магазины давно закрылись, жители разошлись по домам. Знакомые, с которыми Речел боялась увидеться, так и не встретились ей.
Совсем одна…
Проводив ее до следующей лавки, Генри отправился по своим делам. Речел глядела ему вслед и прощалась молча, навсегда, зная, что завтра покинет Шайенн. Достаточно того, что здесь она обрела имя, а на пальце появилось медное кольцо.
Только сейчас Речел почувствовала, как устала. Она поплелась в спальню, сняла плащ и бросила на пол. Быстрыми резкими движениями вынула заколки, скреплявшие волосы, и облегченно вздохнула, когда густые локоны водопадом упали на плечи и свободно рассыпались по спине.
- Роза алая, роза белая - Марианна Уиллмен - Исторические любовные романы
- Секреты джентльмена по вызову - Бронвин Скотт - Исторические любовные романы
- Сумеречная роза - Аманда Скотт - Исторические любовные романы
- Отважный герой, нежные поцелуи - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Нежная ярость - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Тайна Янтарной комнаты - Татьяна Копыленко - Исторические любовные романы
- Обещанный рай - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Роза восторга - Ребекка Брэндвайн - Исторические любовные романы
- Милая заложница - Конни Мейсон - Исторические любовные романы