Рейтинговые книги
Читем онлайн Эльфийские хроники - Жан-Луи Фетжен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 213

Не один раз случалось так, что какой-нибудь фомор брал себе в жены девушку из Племен богини Дану или, наоборот, один из наших богов сближался с одной из их принцесс. От таких брачных союзов всегда рождались особенные дети, которые обладали умопомрачительными способностями и были ужасными во многих отношениях, однако они превосходили всех других в силу того, что в них смешивалась кровь разных рас.

Самым знаменитым ребенком, родившимся от одного из подобных союзов, был не Брес, а кое-кто другой, но я назову его имя в следующий раз…

7

Принц Пеллегун

Воздух был прохладным, небо — безоблачным, и с укреплений Лота было видно очень и очень далеко. Самый большой город королевства Логр представлял собой крепость, расположенную в очень выгодном месте на заселенной людьми территории. К западу от него — за болотами — вдоль всей линии горизонта тянулись леса, похожие на одну длинную-предлинную стену или же на бесконечную дамбу, удерживающую растительное море, готовое поглотить все, что отважится в него вторгнуться. С другой стороны тянулась огромнейшая равнина, сливавшаяся на линии горизонта с сероватым небом. К югу находилось море, до которого, двигаясь вдоль реки, можно было доехать верхом на лошади менее чем за день…

Принц Пеллегун посмотрел в сторону севера.

В хорошую погоду вдалеке были видны самые высокие вершины гор, отделяющих королевство Логр от Черных Земель, однако уже наступила зима, и поэтому принц не смог разглядеть ничего, кроме скучившихся облаков и ослепительной белизны заснеженных полей. Но это не имело большого значения. В конце концов, он сможет рассмотреть эти вершины довольно скоро и с довольно близкого расстояния.

Широко улыбнувшись своим телохранителям, Пеллегун глубоко вдохнул в себя бодрящий прохладный воздух, похлопал ладонями по бокам и поискал среди окружающих его людей какое-нибудь знакомое лицо. Кроме Аббона — молчаливого гиганта, который являлся его телохранителем с самого момента его рождения, — он не увидел ни одного человека, которого он знал бы по имени. Его окружали грубые, красноватые и покрытые шрамами физиономии старых солдат, которым король Кер доверил охранять своего единственного наследника и которые отвечали за него головой. Самый младший из них был старше принца лет на десять — на десять лет войн, лишений и ужасов, изнурительных маршей под дождем, ночей, проведенных прямо на сырой земле. Каждый такой год приравнивался к двум годам жизни обычных людей. Ни один из этих солдат не был его другом, и он никогда ни с кем из них не откровенничал. Даже и не пытался этого делать.

— Пойдемте! Уже пора!

Зашагав настолько быстро, насколько позволяли железные наножные латы[13] и поножи[14], принц покинул дозорный путь, прошел по деревянной галерее вокруг донжона и, спустившись по каменным ступенькам, оказался во внутреннем дворе замка, где его уже ждал его отряд — сотня пехотинцев (копейщики, лучники и воины, вооруженные короткими мечами), две вспомогательные повозки, рота конных лучников и пятьдесят рыцарей верхом на мощных боевых конях, которые были крепкими, как быки, и примерно такими же неторопливыми. Эти животные предназначались для долгих походов, а не для скачек по холмам, к которым привык принц. Путешествие будет долгим и утомительным, но если им придется сражаться, ничто не сможет их удержать. Когда эти пятьдесят «кентавров», облаченные в железные латы и вооруженные длинными копьями, выстраивались в боевой порядок и бросались в атаку, земля буквально дрожала под их тяжестью.

Так эти люди отправлялись на войну — тесными рядами, так они и жили в стенах своих укрепленных городов — в лачугах, сбившихся в кучу. Их жизнь представляла собой постоянное пребывание в тесноте — начиная с переполненных улиц, по которым можно было протиснуться, лишь энергично работая локтями, и заканчивая их постелями, в которых спали рядом друг с другом все домочадцы. Точно так же и их военное искусство основывалось на коллективных действиях плотной массы воинов: сражение состояло в организованной стрельбе из луков с последующей атакой в тесных рядах, а не в поединках отдельных воинов. Лучники не целились в какого-то одного конкретного вражеского солдата, а просто как можно быстрее пускали стрелы в общую массу противника; их воины защищали свои тела такими тяжелыми железными и кожаными доспехами, что едва могли двигаться. Они шли в бой позади стены из щитов и позади рыцарей, скачущих перед ними, словно какое-то стадо буйволов, стремя к стремени, выставив перед собой копья длиною в полторы туазы[15]…

Спустившись по двор, Пеллегун кивком головы поблагодарил оруженосца, протянувшего ему поводья его лошади и затем соединившего руки, чтобы принц мог, поставив на них свою ногу, сесть в седло. Как только Пеллегун оказался верхом на коне, он выпрямился и подавил в себе улыбку — как подавил он в себе и желание поднять глаза и посмотреть на верхние этажи, из одного из которых за ним сейчас, должно быть, наблюдает его отец. Какой бы важной ни была возложенная на принца задача (а Пеллегун опасался, как бы это его первое задание не оказалось в конечном счете всего лишь своего рода прогулкой), она давала ему возможность покинуть замок и отправиться в такую даль, в которой он еще никогда не бывал.

Двумя днями раньше король Кер позвал его к себе, как только закончился ужин и все поднялись из-за стола. Это был самый обычный осенний вечер — длинный и скучный. Темнело очень быстро, а время до того момента, когда удавалось заснуть, текло очень медленно. Кер очень долго молча смотрел на пламя в камине, а его сын — смотрел на своего отца. Король был одним из самых знаменитых рыцарей королевства, одним из самых доблестных воинов. Поскольку ему было около пятидесяти лет, он, получалось, уже достиг почтенного возраста, в котором выжившие в боях воины вешали на стену свой щит. Однако Кер еще твердо держался в седле, орудовал мечом и копьем не хуже молодого бойца. Если смотреть в профиль, его загорелое лицо с длинными седыми волосами и бородой, и морщинами, подчеркнутыми мерцающим светом, исходившим от пламени в камине, напоминало лик одного из тех знатных карликов, которые иногда приезжали в Лот торговать драгоценными камнями, добытыми в горах. Его сила тоже была сопоставима с невероятной силой карликов. Кер, также как и они, был неравнодушен к золоту, мехам и плотным тканям. Похожим на карлика его делали также молчаливость (причем он молчал так, что было непонятно, слушает ли он или нет) и манера говорить, которая заключалась в том, что он лишь отдавал распоряжения — хорошо продуманные, точные и не подлежащие обсуждению.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 213
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эльфийские хроники - Жан-Луи Фетжен бесплатно.

Оставить комментарий