Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто вы? – спросил он таким голосом, что я испугался за его здоровье. – Мне нужен Гленн Прескотт.
– Да, сэр, – ласково пропел я. – Конечно же, я понимаю. Не пройдете ли со мной вот в эту дверь?
– Я не пойду ни в эту дверь, ни в какую другую. – Он широко расставил ноги, по-прежнему оттопыривая кулаками карманы брюк. – Пусть он сюда придет. Так и передайте ему…
– Да, сэр, конечно, сэр. Но эта комната в некотором роде проходная. Сюда то и дело кто-нибудь заглядывает. И на этих стульях сидеть не очень-то удобно. Я буду рад привести мистера Прескотта куда бы вы ни сказали. Но я искренне считаю, что в библиотеке вам будет гораздо удобнее. – Я попятился к выходу. – Не желаете убедиться лично? Я вас провожу. Если вам не понравится, то сможете вернуться сюда.
– Мне-то понравится. А вот ему не очень. – Он продолжал стоять. Затем неожиданно буркнул: – Не нужно провожать меня в библиотеку. Я знаю, где это. – И двинулся к двери так быстро, что чуть не сбил меня плечом.
Я шел за ним по пятам, пока он поднимался по лестнице. Рассчитывал и дальше двигаться в таком же порядке, чтобы подтолкнуть его в нужном направлении, если он переоценил свое знакомство с расположением комнат. Однако он подошел прямо к двери библиотеки и распахнул ее резким движением. Я вошел вслед за ним, затворил дверь и объявил Вульфу:
– Мистер Юджин Дэвис.
Дэвис гневно оглядывался по сторонам.
– Где Прескотт? – Его взгляд остановился на Вульфе. – А вы кто такой? – Потом на мне. – Что за шуточки? Вы не Тернер! Я послал Тернера за Прескоттом!
– Все хорошо, – проворковал я. – Мы его сейчас разыщем для вас. Я не дворецкий, а детектив. Детективы лучше, чем дворецкие, ищут нужных людей. Это мистер Ниро Вульф.
– Какой еще, к черту…
Он вдруг запнулся. Можно было подумать, что кто-то сунул руку ему в череп и щелкнул там переключателем. Легкая судорога пробежала по его лицу. Плечи напряглись и затем снова расслабились. И когда он сфокусировал взгляд на Ниро Вульфе, глаза его больше не были мутными и воинственными. Они были внимательными, умными и настороженными.
– О, – произнес он. Его голос изменился не меньше, чем глаза. – Вы Ниро Вульф.
Вульф кивнул:
– Да, это так.
– Вы здесь, чтобы доказать, что Хоторна убили. Или не убили. Понятно. – Он повернулся ко мне: – Значит, Тернер привел ко мне вас, а не Прескотта. И наверняка сказал вам, что я пьян. Но я пришел сюда, чтобы поговорить с Прескоттом. Пойду найду его.
Он сделал шаг к двери, но Вульф остановил его:
– Одну минуту, мистер Доусон!
Он замер и стоял так четыре секунды к нам спиной, потом медленно повернулся.
– Меня зовут Дэвис, – сказал он, четко выговаривая каждую букву. – Юджин Дэвис.
– Но только не на Одиннадцатой улице. Там вы Эрл Доусон. И откуда вам стало известно, что Ноэла Хоторна убили? Вам сообщил мистер Прескотт? Или вы узнали об этом от мисс Карн, когда ужинали с ней вместе вчера вечером?
Дэвис неплохо себя контролировал. Догадываясь, что́ сейчас происходит в его желудке, я не мог не восхищаться его самообладанием. Он молча стоял и смотрел на Вульфа, покусывая нижнюю губу. Наконец он сделал несколько шагов к стулу – ровных и неторопливых, сел и спросил:
– Чего вы хотите?
– Я хочу поговорить с вами, мистер Дэвис.
– О чем?
– Обо всей этой эпопее с убийством и завещанием.
– Я ничего не знаю ни о первом, ни о втором. Как вы узнали о том, что на Одиннадцатой улице я Эрл Доусон?
– Прошлой ночью вы выпили лишнего. Человек, который работает на меня, отвез вас домой и снял с вас брюки. Другой человек, который на меня работает, – вот он, кстати, его зовут мистер Гудвин, мистер Арчи Гудвин, – приехал к вам утром и установил вашу личность с помощью вещей, обнаруженных в ваших карманах. Что касается ужина с мисс Карн, то за ней следили.
– Ну разумеется. Должен был сам догадаться. Как глупо с моей стороны. Я сам удивляюсь тому, как глупо себя вел. Раньше за мной такого не водилось. Я бы хотел спросить: кому вы сообщили о том, что я – Доусон? Полиции?
– Нет. Никому не сообщали. Мистер и миссис Данн знают, что вас нашли где-то в алкогольном забытьи. Но они не знают где и не знают, что вы были инкогнито.
– Это действительно так?
– Да, сэр. Я бы не колеблясь солгал вам, но сказанное – правда.
– Поверю вам.
Я заметил, что он впился ногтями правой руки в ладонь. Он заметил, что от меня это не укрылось, и сунул руку в карман пиджака.
– Учитывая происходящее, – продолжил он, – с моей стороны наивно пытаться сохранить в тайне существование Доусона и квартиры. Но, как уже было сказано, в последнее время я склонен делать глупости. Я не хочу, чтобы об этом узнали, мистер Вульф. Я готов обсудить с вами все, что вы пожелаете, в разумных пределах.
Вульф хмурился.
– Обещания хранить эту информацию в секрете, сэр, я вам не дам ни явным образом, ни косвенным. Но я не раскрываю подробности чьей-либо частной жизни без необходимости.
– Если это все, на что я могу рассчитывать, то спасибо и на этом. О чем вы хотите меня спросить?
– Есть несколько моментов. Во-первых, где вы были во вторник с четырех до шести часов пополудни?
Сразу ответа не последовало. Я видел, что в кармане, где прятался кулак Дэвиса, происходит шевеление. Чтобы разрядить обстановку, я предложил:
– Что вы предпочтете, скотч или ржаное виски?
Он посмотрел на меня и с сарказмом хмыкнул:
– Все удовольствия ада. Если вы серьезно, то скотч. И не жадничайте.
Я пообещал не жадничать, выскочил в коридор и скатился с лестницы. В засаде за портьерами, которую я обнаружил в гостиной, на полках позади барной стойки хранилось четыре разновидности виски. Я протянул руку через стойку, достал бутылку и стакан, налил, не скупясь, тройную порцию и вернулся с ней в библиотеку. Пальцы Дэвиса, как он ни старался, предательски дрожали, принимая от меня стакан. Ему хватило двух глотков. После этого он поставил стакан на стол абсолютно твердой рукой.
Он посмотрел Вульфу в глаза:
– Во вторник после обеда я был с мисс Карн с трех часов примерно до семи.
– Где?
– Мы катались на машине. Съездили в Коннектикут и вернулись обратно. Если полиция ее допрашивала, то она сказала им другое. Но я не с полицией говорю, а с вами. Если они будут допрашивать меня, я скажу им, где был, но буду утверждать, что находился в одиночестве.
– Вы останавливались, чтобы где-нибудь перекусить или попить?
– Нет. Подтвердить свои слова мне нечем.
– Досадно. Не хотите ли пива?
Дэвиса передернуло.
– Нет!
– У меня горло пересохло. – Вульф налил себе пива и отставил бутылку. – Видите ли, мистер Дэвис, у вас могут быть большие проблемы. Вряд ли полиция уже пронюхала о вас. Но, продолжая рыть, они рано или поздно до вас докопаются. Они узнают, что у вас с мисс Карн давний роман и что когда…
– Это старая история. Случилась еще в тридцать пятом. Как вы узнали об этом?
– На меня работают профессионалы. Но роман не закончился и по сей день.
– Ничего подобного.
– Вы были с мисс Карн во вторник. Вы были с ней вчера.
– Мы друзья. И я юрист. Она консультировалась со мной.
Вульф затряс головой:
– Прошу вас не тратить время понапрасну. В вашем бумажнике лежит две ее фотографии. И еще восемь – в квартире мистера Доусона.
Дэвис вспыхнул от гнева. Его челюсти сжались. Он метнул в меня взгляд, которого должен стыдиться, ведь я только что спас ему жизнь тройным скотчем.
– Клянусь, – прошипел он, – если бы я не был связан по рукам и ногам…
– То вы бы набросились на мистера Гудвина. Знаю. А еще я знаю, как не хочется вам признавать свою привязанность к мисс Карн в подобной беседе. Для вас сейчас жизненно необходимо сохранять ясность и скорость мышления. А это трудно, когда речь заходит о предмете, который заставляет ваше сердце учащенно биться. Я постараюсь быть как можно деликатнее. Но в любом случае нам нужно принять как факт, что вы страстно любите мисс Карн. Ноэл Хоторн увидел ее, захотел и получил. Естественно, вам это не понравилось. Не знаю, насколько сильно, но не понравилось наверняка. Предполагаю, что вы либо не прерывали своих отношений, либо возобновили их после перерыва. Как было дело?
Дэвис не ответил. Вульф продолжал:
– Я не думаю сейчас об убийстве. Я думаю о завещании. Где оно было написано? В конторе «Данвуди, Прескотт и Дэвис». Где хранилось? В сейфе все в той же конторе. Кому это завещание выгодно? В основном мисс Карн. Она знала об этом? Да, мистер Прескотт позволил ей прочитать завещание вскоре после того, как оно было составлено. Причем действовал по указанию мистера Хоторна. Вы знали об этом? Знали?
– Нет, – коротко бросил Дэвис. – Меня это не касалось. Завещание составлял Прескотт.
– Но у вас есть доступ к сейфу?
– Я адвокат, а не ищейка, мистер Вульф.
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Красная шкатулка - Рекс Стаут - Классический детектив
- Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут - Классический детектив
- Окно смерти - Рекс Стаут - Классический детектив
- И быть подлецом (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Это вас не убьет - Рекс Стаут - Классический детектив
- Тайные хроники Холмса - Джун Томсон - Классический детектив