Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во время перетягивания каната все и впрямь перепачкались. Но никто не обратил на это внимания, потому что в конце соревнования небо опять разверзлось и окатило всех таким потоком воды, что даже в душ ходить было не нужно. Бэйли оказалась в числе победителей и гордо заявила, что она счастлива, «как свинья, вывалявшаяся в грязи!»
Трент почесал затылок:
— То-то я смотрю, пятачок весь перепачкан!
Он посмотрел, как Рич и Стефан протопали мимо, ворча, что подбадривать надо лучше, а у кого-то хилые руки, и изрек:
— Ну что, продули? Жалкие неудачники! — Он нагнулся, чтобы помочь Джейсону свернуть огромный канат.
— Фильм пойдем смотреть? Я слышал, это вроде необязательно.
— Я прослушал, как называется?
Глаза Трента засветились:
— Там играет Джим Кэрри, умора, наверное!
Джейсон поразмыслил, что неплохо бы сейчас посмотреть какую-нибудь глупую комедию, и кивнул. Когда они пристроились в хвост длинной очереди в душ, дождь наконец перестал.
— Я думаю, у нее там самогонный аппарат, — таинственно прошептала Бэйли, присоединившись к мальчикам. После ужина они ждали ее около дверей кухни.
— Какой еще аппарат?
— Ну, огромный котел, который у Огненной Анны постоянно кипит на плите! И она наверняка варит в нем колдовское зелье! Раньше-то мы не догадывались, но уж теперь!
— Я и сейчас не догадываюсь… — протянул Трент.
— Самогонный аппарат? — Джейсон в недоумении уставился на Бэйли.
— У вас двоих, что, пробки в ушах?! — Она прижала палец к губам, пока они не вышли из столовой. Пахнуло в лицо влажным ночным воздухом, мимо пролетел светлячок, осветив тропинку крошечной белой молнией.
— Самогонный аппарат, — начала она заговорщически, — это такое приспособление, с помощью которого люди готовят спиртные напитки…
— Да, я видел такие. А это обычный котел. Ни на какой аппарат не похоже — у них куча всяких трубок, склянок, дистилляторов, — произнес Трент с сомнением.
Бэйли бросила на него снисходительный взгляд и резко возразила:
— Ну надо же ей с чего-то начинать. Зато теперь мы знаем, что она тоже колдунья!
— Да… Ну… может быть. Только мне все-таки кажется, что она варит варенье.
— Целыми днями напролет? — Бэйли фыркнула. Джейсон пожал плечами. Когда Джоанна хотела попотчевать семейство хорошим вареньем, она просто шла в магазин и покупала. Откуда ему знать, сколько времени его готовят? А нос подсказывал, что из котла доносится аромат ягод и сахара. Конечно, волшебный аромат, но все-таки… Так он и ответил.
— Не глупите! Повариха что-то задумала. Она постоянно выставляла меня из кухни. С каким-то там вареньем так не носятся!
— А ты не пыталась взять ложку и попробовать?
Бэйли оглянулась по сторонам и прошептала:
— Пыталась!
— И что?
Девочка хихикнула:
— Ложка растаяла.
Трент и Джейсон воскликнули хором:
— Чтооо?!
— Стала вся прозрачная, а потом… исчезла! Снизу и до самой ручки. У меня в руке ничего не осталось… — Бэйли взмахнула рукой и нахмурилась. — Наверное, поэтому повариха всегда пользуется деревянными ложками.
— Я, — твердо заявил Трент, — не собираюсь есть варенье, в котором растворяются ложки!
Джейсон задумался:
— Может, это пятновыводитель…
Минуту они молча смотрели на него. Потом Бэйли усмехнулась:
— Здорово! Как только она его доварит, проверю на своих веснушках!
Издали, с высоких холмов, которые казались угольно-черными в темноте, донесся одинокий вой. Горное эхо подхватило леденящий душу вопль. Все трое замерли.
Трент насупился и почесал нос:
— Я такой уже слышал. Только где-то около полуночи.
Воздух вновь задрожал от пронзительного воя.
— Это волк, — сказала Бэйли.
Трент помотал головой:
— В этой части Штатов волки не водятся. Это койот, вроде тех, о которых нам Воронье Перо рассказывал. Странно, что один… А где же остальные? Они ведь бродят стаями, разве нет?
У Джейсона мурашки поползли по коже. Он энергично замахал руками:
— Вот только стаи нам еще не хватало, И так по ночам не заснешь под весь этот шум.
Бэйли резко остановилась и обернулась к нему. Трент столкнулся с ней и, чтобы не упасть, схватил девочку за плечо. Оба удивленно уставились на Джейсона.
— Какой шум? А я ничего не слышу.
Трент пробормотал:
— Я сплю как убитый.
Джейсон потер лоб:
— Так ведь всю ночь вокруг дома бродят какие-то люди. То есть они стараются не шуметь, да только…
— Они? Ты выходил, видел, кто это?
— Вообще-то нет…
— Джейсон! — Бэйли глядела на него в недоумении. — А если это тот самый нор, что таскает наши вещи!
Джейсона передернуло. Не хотелось признаваться, что он побоялся.
— Да знаю, знаю. Но ведь комендантский час и все такое… Не хочется нарваться на неприятности. Но я проверю.
— Когда? Я хочу получить обратно свои вещи!
— Когда я разберусь, что здесь такое творится. Я имею в виду… Всю эту магию… — Он помолчал. — Нам еще многое предстоит узнать. Все это просто уму непостижимо.
— Могу поспорить, — вступил Трент, — что нам показали только верхушку айсберга. Как пить дать они от нас что-то скрывают.
— Вероятно. Может, мы просто еще к этому не готовы.
— Но сколькому им придется нас научить? Это же уйма знаний, Джейсон!
Трент тихо добавил:
— Наверное, всю жизнь надо положить на то, чтобы стать Магом.
— Конечно. Так что самая пора начинать учиться. Когда мы вернемся домой… то снова окажемся в обычном, скучном мире. Не знаю, как вы двое, но я готова на все, чтобы выяснить, в чем тут дело! — Бэйли посмотрела по очереди сначала на Трента, потом на Джейсона.
— Но зачем же искать себе врагов, Бэйли.
— Плевать мне на всяких врагов. Неужели вам не любопытно?
Джейсон откашлялся:
— Очень. Но мне не хочется, чтобы меня отправили домой. Вот что я вам скажу. Сегодня ночью я разузнаю, что происходит. А потом мы встретимся и решим, что делать.
— Неплохая мысль, — сказал Трент и протянул руку: — по рукам!
Все трое взялись за руки и разжали их с громким «ха»!
Когда мальчики проводили Бэйли до дома и пошли обратно по тропинке, в воздухе уже вилось множество светлячков. С северо-запада послышался еще один одинокий вой. Трент рассказывал Джейсону, что поголовье койотов возрастает, даже в тех местах, где есть большие города.
— Ты только представь, — закончил он, когда они добрались до дома, — иногда они бегают прямо по улице, а ты принимаешь их за бродячих собак!
Из «Молнии» доносился аромат свежего попкорна. Трент кивнул и предложил:
— В атаку?
Мальчишки штурмом взяли крыльцо, Данно и Генри с порога начали обстреливать их кукурузными ядрами. Трент, хохоча, уворачивался, а Джейсон ловил солоноватые снаряды прямо ртом. Он рассмеялся. Джоннард, прямой и невозмутимый, восседал за шахматной доской, с головой погрузившись в игру.
Джейсон присел на койку и взял щетку Генри. Он аккуратно подсунул ее под гипс и с наслаждением почесался.
— Когда ты их снимешь, а? — Генри передвинул слона на вражескую территорию, и Джоннард недовольно хмыкнул.
— Думаю, на следующей неделе, — ответил Джейсон. — Вообще-то с ними удобно, хотя зудит немного. Растяжение. Прошло только три недели.
— Это из-за жары, — прокомментировал Данно, — чешется.
В знак солидарности он почесал живот. Темные волосы торчали у него в разные стороны непослушной соломой. Он нахмурился, глядя на шахматную доску, и пробормотал:
— Генри, ты его облапошил.
— Понятное дело, — сказал Генри. Он зачерпнул горсть попкорна и начал самодовольно пережевывать. Затем посмотрел на Джоннарда: — Сдаешься?
Джоннард засопел и ответил:
— Еще нет.
— Никогда не сдаваться! — провозгласил Трент, заваливаясь на койку Джоннарда и выуживая из его рюкзака пачку журналов с комиксами.
— Тебе легко говорить! Он меня обыграл уже раз сто! Теперь моя очередь.
— У каждого, — тихо произнес Джон, — есть свои сильные стороны.
Все промолчали. С этим бесполезно было спорить. Джейсон наблюдал, как Генри трет глаза. Солнце уже давно зашло, и все давно зевали, когда Джоннард наконец со вздохом подвинул Генри доску:
— Сдаюсь!
Данно набрал полные ладони попкорна и побежал вниз по тропинке к своему коттеджу. Сонный Генри улыбнулся, аккуратно собрал фигуры в складной шахматный чемоданчик и свернулся на койке в углу. Джоннард приподнял бровь и изрек:
— Красивая победа.
Трент и Джейсон поплелись обратно в «Метеор.
Все вокруг крепко спали — все, кроме Джейсона.
Он лежал на кровати и чутко прислушивался. Вдруг кто-то легко пробежал по крыше коттеджа. Наверное, белка. Еноты куда тяжелее. Ветви сосен шелестели — ветер немного усилился. Джейсон смотрел на изогнутый лунный луч в окне над верхней койкой. Это окно напомнило ему о доме и его комнате на чердаке. Свет вползал в дом через щели в стенах, рисуя то тут, то там на полу желтые квадратики.
- Глаз голема - Джонатан Страуд - Детская фантастика
- Ледяная страна - Улисс Мур - Детская фантастика
- Пряничная магия - Джейсон Джун - Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Роуэн и бродники - Эмили Родда - Детская фантастика
- Роуэн и букшахи - Эмили Родда - Детская фантастика
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Знак Трёх - Эрин Хантер - Детская фантастика
- Звездный зверь - Роберт Хайнлайн - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Лесной друг - Николай Евгеньевич Гуляй - Детские приключения / Природа и животные / Детская фантастика