Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы со мной кокетничаете, — внезапно, уже без малейшего смущения сказал Джек.
И тут Сара оступилась, тоже совсем незаметно для посторонних, но не для него. Он твердой рукой поддержал ее за талию, чтобы она не упала.
— Извините, я не расслышала? — как можно равнодушнее спросила она. Сара надеялась, что ее вопрос прозвучал непринужденно.
— Вы кокетничаете со мной, — повторил он.
— Почему вам взбрела в голову такая глупость? — возразила Сара, скрывая под напускным спокойствием смущение.
Но по его глазам она поняла, что он раскусил ее игру и прекрасно видит, как она пытается скрыть правду.
— С чего вы взяли, что я кокетничаю? Я ведь всего-навсего спросила — приятно ли вы проводите время в Лондоне? При чем здесь кокетство? — не без вызова проговорила Сара.
— Я прекрасно вижу, когда дама кокетничает, — мягко, но уверенно произнес он.
В этот миг их взгляды встретились, и Сару охватило непривычное ощущение жара, особенно в том месте, где соприкасались их руки. К своему ужасу, она чувствовала себя перед ним не только беззащитной, но даже, стыдно было подумать, обнаженной.
Надо было как можно быстрее уйти от столь опасной темы, которая могла их завести бог знает куда.
— Может быть, я чуть-чуть увлеклась. Ну и что тут такого?! — Сара пыталась, как и всякая женщина, сыграть на мужском чувстве уважения к ее слабости. Больше всего ее тревожил его взгляд, он ей совсем не нравился. Ощущение собственной наготы не проходило, и Сара не знала, как ей быть.
— Может быть?
— Да, да, именно так, — сдерживая себя, ответила она. Его ирония была невыносима. — В это трудно поверить. Ходить с хмурым видом целую неделю только из-за того, что я немного пококетничала. Большинство мужчин просто счастливы, если я с ними кокетничаю.
— Может быть, я не принадлежу к этому большинству. Тем более что… — Джек запнулся.
Сара в притворном ужасе закатила глаза: Боже мой, он еще упорствует!
— Ну так что? — подхлестнула она его. С таким разговаривать сплошное мучение, все равно что биться лбом об стенку.
— Тем более что я видел вас с юбками, задранными выше головы.
Сара вытаращила глаза, да и рот ее тоже округлился от изумления. Они продолжали танцевать, и постепенно она сообразила, что он имел в виду. Дар речи наконец-то вернулся.
— О Боже, как давно это было. Но ведь именно из-за вас я потеряла тогда равновесие.
— Послушайте, при чем здесь я? Ведь не я вас учил висеть на ветке, свесившись вниз головой, — улыбнувшись, возразил Джек.
— Да, да, благодаря вам я не упала, сорвавшись вниз. Вы вовремя меня поддержали. Но что тогда можно было увидеть на двенадцатилетней девочке, детские панталоны и нижнюю юбочку, — заметила Сара и покраснела. Джек молчал, по-прежнему ласково улыбаясь. В его улыбке было столько дружеского тепла, что Сара улыбнулась в ответ.
— Боюсь, что с тех пор я немного изменилась.
— Кое в чем, безусловно, — согласился Джек, и в его глазах вспыхнули веселые искорки. — Однако не настолько, чтобы я не смог разглядеть, как вы, м-м, флиртуете со мной.
— Не переступая рамки приличий, — заметила Сара. — Ладно, обещаю, что не буду больше подвергать вас такой опасности.
— Благодарю вас, — в тон ей шутливо произнес Джек. Если бы они не танцевали, он бы даже пристукнул каблуками в знак вежливой почтительности. — В свою очередь, обещаю вам больше не смотреть на вас исподлобья.
— О Боже, кажется мы оба начали не с того конца, — усмехнулась Сара. — Значит, мы опять друзья, как и раньше?
— Мы… пока только пытаемся ими стать.
Ей захотелось схватить его за сюртук и встряхнуть, настолько он раздражал ее. Глубоко вздохнув, она немного успокоилась. Светская леди никогда не должна забывать о манерах, их безупречность, как хорошо знала Сара, — залог блестящего положения в свете.
— Какой чудесный вальс. Как я люблю танцевать.
— Мне тоже нравится танцевать с вами, мисс Форрестер, — согласился Джек, но его признание прозвучало как-то грустно. — Впрочем, не вижу тут особого повода для радости.
— Почему же? — откровенно удивилась Сара.
Однако Джек молчал. Его молчание все больше раздражало Сару: почему, каждое слово надо вытаскивать из него клещами?
— Так почему же? — опять повторила она свой вопрос.
— Потому что мне не хочется давать лишний повод для пересудов. Вокруг слишком много сплетников, — ответил Джек.
— Только из-за этого? — Сара бегло окинула взглядом бальный зал, но вокруг были одни лишь знакомые лица. — Что-то я не вижу никого из тех, кому вы дали столь обидное определение.
— Зато я вижу. Я даже согласен с Уигби, который справедливо заметил, что в последнее время на меня посматривают так же часто, как и на вас. — В ответ на ее удивленный, вопрошающий взгляд Джек объяснил: — По-видимому, всему виной мое положение. Одинокий военный офицер без средств, живущий в вашем доме, невольно становится объектом досужих измышлений.
— О, как это досадно, — сочувственно произнесла Сара.
— Да, — согласился с ней Джек. — Безусловно, человек без средств, такой, как я, вызывает у всех вполне естественную мысль о скрытом желании заполучить богатую невесту. Догадаться, кого они видят в этой роли, совсем нетрудно.
— Как это глупо и бессердечно! — возмутилась Сара.
— Вот именно! — воскликнул Джек.
— Хотя это выглядит не очень благовидно, но, как мне кажется, если на это посмотреть с иной точки зрения, в этом не так уж много плохого. — Определив по выражению лица Джека, что он не понимает, куда она клонит, Сара с улыбкой пояснила: — Конечно, если вместо меня представить невестой другую юную леди, то сразу все меняется.
— Что вы такое несете? Бред какой-то, — пробурчал Джек.
— Пусть бред, но вы все-таки послушайте. Вы можете поухаживать за ней.
— Зачем? Пройдет месяц или чуть больше, и «Амората» опять выйдет в море. Мне что, больше нечего делать, как ухаживать за юной леди? — Джек нахмурился.
— Если бы все обстояло так… Но, Джек, а что, если ремонт затянется? Есть и другой вариант, о котором не хочется говорить, но все-таки. А вдруг «Амората» больше никогда не выйдет в море?
— Такого не может быть.
— А все же?! Что тогда? Ваше положение сразу осложнится. Почему бы вам не позаботиться о своем будущем? Можно ведь совместить приятное с полезным? Подумайте, невеста с приданым — и ваше положение сразу упрочится.
Выражение его лица оставалось непроницаемым, но поскольку он слушал ее, не перебивая, Сара решила, что ее слова не пропадают даром.
— Дайте подумать… Джулиана Девлин, очень хорошенькая, ее отец — торговец, впрочем, она, кажется, мечтает о пэре, чтобы занять более высокое положение в обществе. Синтия Донован, у нее небольшое наследство. Может быть, она-то вам и подойдет…
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Правдивая ложь - Марина Линник - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Приключения новобрачных - Дженнифер Маккуистон - Исторические любовные романы
- Изумрудные объятия - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Брак по завещанию - Кейт Донован - Исторические любовные романы
- Зловещий брак - Мэйдлин Брент - Исторические любовные романы
- Зловещий брак - Мэйдлин Брент - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Неотразимая герцогиня - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы