Рейтинговые книги
Читем онлайн Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Но Факу, хотя рана его была смертельна, еще не умер. Он приподнялся и, собрав последние силы, метнул топор в того, чья сила одержала верх над ним. Топор был направлен точно, а Умелопогас не видел, как он летел. Лезвие глубоко врезалось в его левый висок. Метнув секиру, Факу умер, а Умелопогас, подняв кверху руки, грохнулся, как бык. Подобно мертвецу, лежал он в тени мрачной скалы.

Наде надоело сидеть одной, она решила выйти из пещеры и хотела отвалить камень. Однако он не двигался. Она вспомнила, как, испугавшись волков, она сдвинула его с желоба, в котором он держался. Камень сполз на середину пещеры. Умелопогас предостерегал ее, чтобы она этого не сделала, но она забыла его совет в своем безрассудном страхе. Может быть, ей удастся сдвинуть камень? Нет, ни на волос… Она оказалась запертой без пищи и воды. Что ж, надо ждать прихода Умелопогаса. А если он не придет? Тогда ей придется умереть.

Она громко закричала от ужаса, звала Умелопогаса. Стены пещеры повторили его имя и все смолкло. Безумие нашло на Наду, мою дочь. Много дней и ночей пролежала она в пещере, не сознавая, сколько времени прошло. Но потом начала сознавать, что два раза свет проникал в отверстие скалы — и наступал день, что два раза свет угасал — наступала ночь. В третий раз появилась полоса света и погасла. Тогда безумие покинуло ее, она очнулась и осознала, что умирает. И вдруг услышала голос, который она так любила. Голос был тихий, хриплый:

— Нада? Жива ли ты, Нада?

— Да, — глухо отвечала она. — Воды! Дай мне воды!

Прошло несколько минут, затем сквозь отверстие в камне дрожащая рука просунула небольшую тыквенную бутылку. Она жадно напилась, ей стало легче, она могла теперь говорить, хотя ей казалось, что вода огненным потоком разлилась по ее жилам.

— Неужели это ты, Умелопогас? — спросила она. — Или ты умер и явился мне во сне?

— Это я, Нада! — сказал голос. — Слушай! Это ты сдвинула камень с места?

— Увы, да! — отвечала она. — Может быть, соединив наши усилия, мы сможем отвалить его?

— Да, если бы наши силы не иссякли, но теперь это невозможно! Впрочем, попытаемся!

Они налегли на камень, но у обоих вместе сил было не более, чем у ребенка, и камень не двинулся с места.

— Не стоит даже стараться, Умелопогас! — сказала Нада. — Мы теряем те краткие часы жизни, которые остались мне. Поговорим в последний раз!

Недолго, однако, пришлось говорить им. Вскоре Нада стала слабеть и незаметно скончалась, сжимая руку Умелопогаса, который уже без чувств лежал по ту сторону камня.

Я отправился на поиски пропавших и нашел их в таком положении. Благодаря моим стараниям Умелопогас не умер. Когда он совершенно выздоровел, я начал выяснять, хлопотать ли мне дальше, чтобы он стал царем всей страны. Но Умелопогас покачал головой. Ему по-прежнему хотелось уничтожить царя и его власть, но он не хотел занять его место, а жаждал только мщения. Я отвечал, что сам готов мстить. Соединив усилия, мы, может быть, вдвоем достигнем цели.

Слушай, отец мой, рассказ подходит к окну. Мне пришло в голову противопоставить Дингану Панду. Я дал совет Панде бежать вместе со своими приверженцами в Наталь. Он последовал моему совету, а я вступил в переговоры с бурами через посредство бура по имени Длинная Рука. Я доказал бурам, что Динган коварен и не заслуживает доверия, а Панда добр и верен им. Дело окончилось тем, что буры, соединившись с Пандой, объявили войну Дингану. Я разжег эту войну, чтобы отомстить Дингану.

Принимали мы участие в большой битве при Магонго? Да, отец мой, мы были там. Когда воины Дингана отбросили нас назад и все казалось потерянным, я подал мысль Нонгалаце, нашему вождю, сделать вид, что он ведет буров в атаку. Анабооны не принимали участия в битве, предоставляя драться нам, черному народу. Умелопогас с секирой в руке пробился сквозь один из полков Дингана, добрался до бурского начальника и закричал ему, чтоб он с фланга окружил Дингана. Таким образом, исход битвы был решен, отец мой, они побоялись сопротивляться белым и черным соединенным полкам. Они бежали, мы же преследовали и убивали их, а Динган хоть и не погиб, но перестал быть царем. А я должен был погубить его!

Мы ловили царя несколько недель, как охотники преследуют раненого быка. Мы преследовали его до леса Умфалоци и прошли сквозь него. Наконец и нам улыбнулась удача. Динган вошел в кусты в сопровождении всего двух людей. Мы закололи его слуг, схватили его и повели на Гору Привидений.

Возле пещеры я отослал всех наших спутников, мне хотелось остаться наедине с Динганом. Он сел на землю в пещере, вот тут я и сказал ему, что в земле, на которой он сидит, лежат кости Нады, которую он убил, и кости Галаци-волка. Сообщив ему это, мы завалили камнем вход в пещеру и оставили его с призраками Галаци и Нады.

На третий день, перед зарей, мы вытащили стонущего Дингана из пещеры на край утеса, висящего на груди Каменной старухи-колдуньи. Там стояли мы, ожидая рассвета, того часа, когда умерла Нада. Мы прокричали ему в уши имя моей дочери и имена детей Умелопогаса и столкнули в пропасть.

Таков был конец Дингана, отец мой, Дингана, обладавшего жестоким сердцем Чаки, но не его величием.

Вот и вся повесть о жизни Нады-Лилии, отец мой, и о нашей мести. Печальная повесть, грустная повесть. Впрочем, все было печально в те дни. Все изменилось впоследствии, когда стал царствовать Панда — человек миролюбивый.

Вот и весь рассказ. Я покинул страну, где жить стало опасно мне, убийце двух царей. Я перешел жить сюда, в Наталь, чтобы закончить свое существование в этом месте, где раньше стоял крааль Дугузы…

Внезапно старик замолчал, его голова упала на высохшую грудь. Белый человек, которому он рассказывал свою повесть, приподнял его голову и взглянул на него. Старик был мертв…

Примечания

1

Согласно желанию автора, я изменил имена.

2

Калликрат (сильный и красивый) — спартанец, упомянутый Геродотом, отличавшийся поразительной красотой, и павший в битве при Платее, когда лакедемоняне и афиняне разбили персов.

3

Скипетр не мог принадлежать Калликрату, как полагает мистер Холли, так как был прерогативой только царской власти в Египте.

4

Около Кильва, на восточном берегу Африки, существует утес, на вершине которого находятся могилы персов. Ниже могил есть развалины городов, которые существовали много столетий тому назад.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард бесплатно.
Похожие на Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард книги

Оставить комментарий