Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Что все это значит? — размышляла она. — Чудовище, похожее на ящик, пожирает деревья, а потом с другого конца из него вываливаются тюки чего-то непонятного, похожего на хлопок. И еще груды мусора, который, по всей видимости, является не чем иным, как побочным продуктом такого древоедства. Похоже, тюки получились из съеденной древесины. Но что в них? Что это за белый материал?» Ей казалось, что она должна это знать, и она лихорадочно рылась в памяти, пытаясь отыскать в ее глубинах нужную информацию. Где-то там оно должно быть; должно было застрять с того времени, когда она отчаянно сражалась с биологией в колледже, терпя одно поражение за другим. Да, естествознание и математика не были ее любимыми предметами и всегда ей не давались.
И вдруг ее озарило. Целлюлоза! Может быть, это целлюлоза? Ей смутно припомнилось, что деревья частично состоят из целлюлозы. Вероятно, все растения включают в себя целлюлозу. Но сколько? Достаточно для того, чтобы стоило трудов жевать деревья и извлекать из них целлюлозу? А целлюлоза похожа на хлопок? И если это на самом деле целлюлоза, на кой черт она громадному черному ящику?
Размышляя, Кэти шаг за шагом отступала назад, закинув голову и не отрывая взгляда от черной громады, стараясь лучше рассмотреть ее и оценить размеры и вес.
Внезапно она уперлась спиной в дерево. Опустив голову и оглядевшись, она обнаружила, что стоит на краю просеки, которую выгрызла в лесу черная громада. И оттуда из-за спины, из лесных зарослей, донесся тихий голос:
— Кэти? Кэти, это ты?
Она сразу узнала голос и мгновенно обернулась с бьющимся сердцем.
— Джерри? Джерри, что ты тут делаешь?
Проклятый идиот, стоит и радуется, что подкрался и напугал! Улыбается!.. Он почему-то был в болотных сапогах, лицо поцарапано, шерстяная рубаха изодрана в клочья.
— Джерри!.. — повторила она, не веря своим глазам.
Он прижал палец к губам.
— Тихо! Иди сюда.
Она бросилась в его крепкие объятия.
— Тихо! — шепнул он, — Тихо. Давай отойдем подальше.
И потянул ее в глубь леса, под укрытие зарослей.
Она подняла на него глаза, чувствуя, как по щекам текут слезы.
— Почему тихо, Джерри? Я так рада тебя видеть, я так тебя ждала, я в редакции просила тебе передать, меня сюда послали…
— Тихо, — повторил он. — Нельзя, чтобы меня видели.
— Я ничего не понимаю. — запротестовала она. — Почему нельзя, чтобы тебя видели? Как ты вообще здесь очутился?
— Я оставил машину у моста и пошел ловить рыбу в омуте. А эта штуковина свалилась и раздавила машину.
— Так это была твоя машина?
— А ты ее видела? Я думал, что ее раздавило.
— В лепешку. Ее увезли.
— Кто увез?
— Не знаю. Просто увезли, и все. Может быть, ФБР.
— Ах, черт!
— Почему?
— Как раз этого я и боялся. Они найдут номерные знаки. И выйдут на меня.
— Джерри! Почему ты прячешься? Что случилось?
— Я был внутри этой штуковины. Меня что-то схватило и затянуло к ней в брюхо.
— Внутри? А как же ты выбрался?
— Она меня выкинула. Я упал на дерево, это меня и спасло.
— Ничего не понимаю. Зачем она тебя схватила?
— Может быть, хотела выяснить, что я собой представляю. Не уверен. Я вообще ни в чем не уверен. Я ночевал в лесу выбраться не мог. Замерз чертовски, до полусмерти. Сидел под елочкой и думал.
— И до чего же ты додумался? Расскажи.
— Я понял, что мне нельзя становиться одним из психов, побывавших на летающей тарелке.
— Это не тарелка, Джерри.
— Нечто вроде тарелки. Оно из космоса. И оно живое. Я это точно знаю.
— Ты знаешь…
— Да, знаю. Сейчас некогда рассказывать.
— Но почему бы тебе не пойти сейчас со мной? Я не хочу, чтобы ты мотался по лесу один.
— Те люди на просеке — журналисты, не так ли?
— Конечно.
— Они меня на части разорвут. Начнут допрашивать.
— Нет. Я им не позволю.
— А возле моста полицейские.
— Да. Двое.
— Скорее всего, они ждут меня. Они, наверное, поняли, что кто-то оставил машину, а сам пошел рыбачить. А я в болотниках — видишь? Они меня по сапогам сразу узнают.
— Ладно, — сказала она. — Ладно. Но что ты собираешься делать?
— Я уже кое-что разведал. Когда я увидел, что у моста стоит полиция, то понял: здесь переправляться нельзя. Но ниже по течению есть мелководье, примерно в четверти мили отсюда, там можно перейти вброд. Как раз у дальней окраины города. Ты могла бы там меня встретить.
— Если ты так хочешь, Джерри, — встречу. Но мне все-таки кажется, что ты мог бы пойти вместе со мной.
Он покачал головой.
— Я об этом тоже думал. И представляю, что произойдет, если хоть кто-нибудь узнает, что я был внутри этой штуковины.
— Так что давай встретимся попозже. А сейчас — иди, пока тебя не хватились.
— Сначала поцелуй меня, — сказала Кэти. — Бревно несчастное! Ты меня даже не поцеловал…
Глава 10
Вашингтон, федеральный округ Колумбия
Дейв Портер вошел в зал заседаний и увидел, что все уже собрались. Некоторые только что зашли и рассаживались по местам. Во главе стола сидел президент. Генерал Уайтсайд, начальник штаба армии, — справа от него. Джон Хэммонд, шеф канцелярии, — слева.
Джек Кларк, помощник президента по военным вопросам, сидел у другого конца длинного стола напротив президента. Он выдвинул один из свободных стульев, приглашая пресс-секретаря сесть рядом.
— Что у вас нового, Дейв? — спросил президент.
— Ничего, сэр. Наверное, все уже знают, что наш пришелец жрет деревья и превращает их в тюки целлюлозы.
— Да. Эту новость, я полагаю, знают все. Ее сообщили рано утром. Больше ничего?
— Поступает масса материалов, — ответил Портер, — но ничего существенного. Большое внимание привлекает новый объект на орбите.
— Ну ладно, — сказал президент. — Попробуем обмозговать все, что нам известно о ситуации. Если не возражаете, начните вы, генерал.
— Пока все как будто спокойно, — произнес Уайтсайд. — Публика проявляет большой интерес, но паники нигде не наблюдается. Пока. Однако любая мелочь может вызвать панику, поскольку все взвинчены. Я бы сказал, напряжение нарастает, и очень быстро, но пока под контролем. Несколько эксцессов с душевнобольными… В некоторых колледжах состоялись демонстрации, но вполне мирные, даже веселые. Детвора пар выпускает. В Миннесоте дорожная полиция штата контролирует ситуацию. Лоун-Пайн охраняется. Похоже, что население воспринимает это вполне лояльно. Кое-кто требует, чтобы их туда пропустили, но таких немного. Губернатор привел в готовность Национальную гвардию, но нужды в ней пока нет.
— Патрульная служба допустила в Лоун-Пайн прессу. Несколько фотографов и репортеров с утра перешли вброд реку и крутились возле пришельца. Ничего не произошло. Он занимался своим делом. Должен признаться, мы были весьма озабочены вчерашним убийством парикмахера. Но больше никаких проявлений враждебности не отмечалось. Насколько мне известно, сейчас там задействована бригада агентов ФБР из Миннесоты. Возможно, директор имеет какие-нибудь сведения от них?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Библиотека современной фантастики. Том 18. Клиффорд Саймак - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Почти как люди - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Почти как люди - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Грот танцующих оленей: Фантастические рассказы - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Всё живое… - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Истина - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Вся плоть - трава - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Почти как люди - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Город - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика