Рейтинговые книги
Читем онлайн Сокол. Трилогия - Андрей Посняков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Сразу двое осторожно подхватил Бату.

Максим распахнул объятия:

– Дай-ка обниму тебя, дружище! Что, твои раны больше не беспокоят тебя?

– О, нет, великий государь!

– Слава Амону! Слушай, а где моя супружница? Говорят, теперь она тут всем рулит?

– Что делает? Ах да… командует. Представляешь, государь, задумала меня женить!

– Она давно задумала, – засмеялся Макс.

– Так уже и девушку подобрала!

– Ну и правильно. Что же, мне одному женатому быть? Да, как там твой лекарь?

– Уже осматривает.

– Так вылечит?

– Сказал, что вылечит, правда не очень-то скоро. Да не беспокойся, государь, Бата – это такой парень, что вряд ли помрет в своей постели.

Немного поговорив с приятелем, Максим на разъездной лодке поплыл к барке царицы. Встал, вытянул шею, еще издали увидев супругу. Между прочим – супругу любимую. Тейя стояла на возвышении в узком зеленом платье и царской короне, с золоченым посохом в левой руке. Черные глаза ее вглядывались вдаль напряженно и строго, губы казались тонкими, а милое лицо – чрезвычайно серьезным.

– Личико попроще сделай! – Ловко ухватившись за борт, Макс перепрыгнул на палубу барки. – А то прямо страшно и подойти.

– Что?! О, муж мой! Боги… Вы послали его вовремя!

Они обнялись и принялись целоваться, не обращая внимания ни на кого и ни на что… Покуда первой не оторвалась Тейя.

– Воины должны видеть тебя. И народ – народ Хат-Уарита – это теперь наш народ. Как и все люди Дельты! Штурм уже закончился… Многие ворота нам просто открыли. А царь хека хасут позорно бежал, мне только что доложили. Переодевайся же скорей, о муж мой. Мы въедем в Хат-Уарит вместе. Да, и пусть тебе подкрасят волосы басмой… Хотя нет – наденешь парадный парик.

– Ой, не люблю я эти парики…

– Ну, ради такого случая!

В чистом голубом небе ярко сверкало солнце. Радостные лучи его вспыхивали на золоченой сбруе коней, на ободьях вызолоченных колес, на соколах… двух волшебных амулетах, сверкающих на груди Ах-маси и на груди Тейи. А на голове великого фараона красовалась двойная корона – корона Нижнего и Верхнего Египта, уж теперь-то, изгнав захватчиков и объединив страну, правитель Кемет мог носить ее с полным правом.

– Как радостно! – шепнула царица. – Я чувствую, Черная земля теперь всегда будет единой. И еще радостно оттого, что мы скоро – совсем скоро – увидим наших малышей. А это ведь такое счастье!

Приветствуя священную пару, радостно кричали воины, и два волшебных амулета, два сокола, сияли нестерпимым блеском.

Победа! Победа…

Ну вот наконец все и кончилось.

– А наш новый правитель здорово похож на Джедефа, – пристально вглядевшись в кортеж, прошептал Медой.

– Ничего и не похож, – отмахнулся Хаемхат. – Клянусь Баалом, скажешь тоже! Кстати, а где Паисем с Пиатохи? Они уже должны бы быть, а нету.

– Задержались где-нибудь. Вон, сколько народу. Пойдем-ка пока чего-нибудь выпьем… может, и Джедефа на постоялом дворе встретим.

– Да уж, давненько мы его не видели.

Словарь

Амон– «Сокровенный», бог солнца, фиванский бог (Верхний Египет), со времени возвышения Фив (18-я династия) отождествлялся с Ра.

Ахет– «половодье» – период времени примерно с середины июля по середину ноября.

Ах-маси– основатель победоносной 18-й династии (1552–1525 гг. до Р. Х.) фараон Яхмос Первый.

Ах-маси (Яхмос, Яхмес), сын Ибаны– историческое лицо, тезка, друг и сподвижник фараона Яхмоса Первого, оставивший подробный отчет о своей военной карьере на стенах собственной гробницы.

Ба– душа, одна из составляющих частей человека, изображалась в виде птицы с человеческой головой, после смерти человека отправлялась в загробный мир.

Перет– «всходы» – с середины ноября по середину марта.

Гор (Хор) – бог солнца, верховный бог Нижнего Египта. Изобр. В виде человека с головой сокола.

Инебу-Хедж– Мемфис.

Иуну– Гелиополь.

Ка– жизненная сила, двойник, одна из составляющих частей человека.

Ка-маси– старший брат Яхмеса, фараон (1555–1552 г. до Р. Х.).

Кемет– Черная земля – Египет.

Кефтиу– Крит.

Нен-Несут– Гераклеополь.

Ном– княжество.

Поля Иалу– нечто вроде рая.

Пер-о– фараон.

Ра– бог солнца, верховный бог в Древнее и отчасти Среднее царства (3–12-я династии).

Сет, Сетх– бог хаоса, бог войны, бог-убийца. Отождествлялся гиксосами с Баалом.

Сусх– длинная полупрозрачная туника с обернутой поверх нее куском ткани на уровне бедер.

Схенти– плиссированная или гладкая длинная юбка.

Уасет– Фивы.

Ускх– воротник-ожерелье.

Фенеху, люди пурпура– финикийцы.

Шему– «засуха» – с середины марта по середину июля.

Хапи– Нил.

Хат-Уарит– Аварис, столица захватчиков гиксосов.

Хека хасут(в некоторых источниках – хекат хает) – гиксосы, завоеватели Египта в период 1785–1580 гг. до Р. Х.

Шардан– так называли выходцев из Средиземноморья. (Некоторые египтологи (Пьер Монте) полагают, что от названия острова – Сардиния.)

Шмуну– Гермополь, центр поклонения богу Тоту.

1

Песнь Пахери. Перевод М. Э. Матье.

2

Без названия. Перевод А. Ахматовой.

3

«Поэзия Древнего Египта в переводах Анны Ахматовой и Веры Потаповой»

4

Перевод А. Ахматовой.

5

Пер. М. Матье.

6

«Поэзия Древнего Египта в переводах Анны Ахматовой и Веры Потаповой».

7

Подлинный текст на стенах гробницы Ах-маси – «Жизнеописание начальника гребцов Яхмоса», перевод Ю. Я. Перепелкина.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сокол. Трилогия - Андрей Посняков бесплатно.
Похожие на Сокол. Трилогия - Андрей Посняков книги

Оставить комментарий