Рейтинговые книги
Читем онлайн Трагедии - Еврипид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 447

Полиник Вот именно. За мной пришел другой.

Иокаста Кто ж это был? Как ты, скиталец?.. бедный!

Полиник Тидей, а сын Ойнеев, говорят.

Иокаста 420 Но почему ж Адраст вообразил,

Что звери вы?

Полиник Из-за циновки жалкой

Тягались мы: в борьбе он нас застал.

Иокаста И... объяснив оракул Аполлона...

Полиник Он отдал нам двух юных дочерей.

Иокаста Что ж, ты женой доволен иль не очень?

Полиник Раскаяться покуда не успел...

Иокаста Но войско как склонить ты мог к походу?

Полиник Адраст зятьям обоим обещал

В отечество вернуть их, начиная

430 С меня, — и вот данайцев лучший цвет,

Сильнейшие аргосцы здесь со мною;

Да, грустная услуга... но она

Была необходима... боги знают,

Что не своей я волею иду

На тех, кто мне всего дороже в мире.

Тебе одной, родимая, теперь

Нас помирить возможно, — этой распре

Одна предел ты можешь положить.

О мать моя, склоняя Этеокла,

Себя и всех фиванцев пожалей

И сжалься над своим бездомным сыном...

Я истиной избитой заключу

Мои слова: на свете только деньги

440 Дают нам власть, вся сила только в деньгах;

И если я привел сюда войска,

Так оттого, что беден я, а знатный

И нищий муж среди людей — ничто.

Корифей Сюда идет для совещаний с братом

Фиванский царь — уладить их дела,

Как матери, тебе, Иокаста, должно.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Этеокл в вооружении и со свитой.

Этеокл Мать, ты звала меня — я не хотел

Тебя ослушаться, — но, если можно,

Приказывай скорее, — я спешу:

Там, у ворот, свои войска повзводно[551]

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Располагать я начал... Столько дел...

А тут ко мне явились с приглашеньем...

450 Итак, ты нас задумала мирить

И лишь затем меня уговорила

Впустить в ограду наших славных стен

Вот этого... изменника... Не так ли?

Иокаста

(Этеоклу) Поудержись! Поспешность не порука

За истину, и плавный ход речей

Из мудрых уст нам кажется прекрасней...

Свирепый взор и гневное дыханье

Смягчи, мой сын. Ты видишь возле нас

Не голову Горгоны, на которой

Еще свежа пурпуровая кровь...

(Строго.) Перед тобой твой брат и гость... Ты слышишь?

(К Полинику, который стоит спустя голову, между тем как Этеокл отвернулся в сторону.) Ты ж, Полиник, лица от нас не прячь:

Лучами глаз ответных взоров брата

Ищи, мой сын: так легче говорить

И слушать речь.

Полиник поднимает голову, но старается не смотреть на брата.

От мудрости житейской

460 Вот мой совет вам, дети: если вы

Поговорить сошлись, то гнев взаимный

Забыть должны; вы, взорами сплетясь,

Одно в уме держать старайтесь дело,

Что обсудить решили, а обид

И прошлых зол не сохраняйте память!

Ты, Полиник, дитя мое, сперва

Свое скажи! С дружинами данайцев

Тебя сюда обида привела.

Не так ли, сын мой? Пусть же бог нас судит

И правдою от зол освободит.

Полиник У истины всегда простые речи,[552]

470 Она бежит прикрас и пестроты,

И внешние не нужны ей опоры,

А кривды речь недуг в себе таит,

И хитрое потребно ей лекарство.

Когда, храня наш древний отчий дом,

Проклятием Эдипа осужденный,

На целый год я брату уступил

Фиванский трон для власти безраздельной,

А сам ушел в изгнанье, я не думал,

479 Что мне мечом придется отбирать

481 Имения и власть; мое решенье

Он так хвалил, он клялся, и богов

1 ... 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 447
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трагедии - Еврипид бесплатно.

Оставить комментарий