Рейтинговые книги
Читем онлайн Судьбе навстречу - Элис Детли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33

Звучит заманчиво, — заметила Кэролайн. — Наверное, придет немало известных людей.

Кажется, у него было много спортивных фоторепортажей, — задумчиво добавил брат и со скрытым одобрением посмотрел на сестру, — Не упусти момент.

Она сразу же поняла намек Джорджа.

— Да, я очень рассчитываю на эту вечеринку. — Она намеревалась от души повеселиться — даже если придется переломить себя.

Дебби долго рылась в гардеробе, желая одеться на праздник с особым блеском. Она выбрала короткое кружевное платье с серебряной отделкой и серебряные шпильки, которые привезла из Европы.

Дебби решила, что ничего страшного, если она будет выглядеть как рождественская елка. Она зачесала волосы на косой пробор и надела красивые серебряные серьги — подарок

Честерфилда. Сердце болезненно сжалось. «Никаких мыслей о Чарли, я начинаю с сегодняшней ночи новую жизнь», — сказала она себе.

Подобно большинству манекенщиц, вне подиума Дебби весьма умеренно пользовалась косметикой, предпочитая, чтобы кожа отдыхала. Однако сегодня она отнеслась к макияжу, с особой тщательностью — ей была необходима маска, чтобы скрыть свои переживания.

Она нанесла на губы алую помаду, слегка подкрасила веки голубыми тенями, так что глаза сделались еще ярче и больше. Она терпеть не могла длинные ногти, но сегодня пересилила себя и аккуратно приклеила алые коготочки — новинку сезона.

Закончив макияж, Дебби удовлетворенно прикрыла глаза, а затем полюбовалась на себя в зеркало. Оттуда на нее смотрела прежняя сногсшибательная женщина: супермодная и слегка отстраненная. Именно такой образ сводил с ума даже самых невозмутимых мужчин.

Отлично, с вызовом подумала она. Буду кружить головы налево и направо, а потом… Дебби слегка вздрогнула при мысли, что сможет заниматься любовью с кем-то, кроме Чарли.

За окном стоял поздний вечер. Завывал холодный ветер, вот-вот мог пойти дождь со снегом, а в сводках погоды мрачно предлагали не покидать домов, за исключением тех случаев, когда поездка совершенно необходима.

Дебби решила, что ее поездка относится к категории «совершенно необходимых». В конце концов, этого требовало ее душевное равновесие! Она прекрасно помнила, как прошло Рождество, когда она мучилась воспоминаниями о Чарли и тщетно ждала, что он пришлет поздравление.

Вечеринка удалась на славу, как и надеялась Дебби. К ее облегчению, среди приглашенных нашлось много старых знакомых. У них хватило такта не выпытывать подробностей ее разрыва с Честерфилдом, что было бы для нее весьма болезненно.

Она двигалась по залу с профессиональной грацией, все приглашенные дамы бросали завистливые взгляды на ее фигуру. Дебби же лениво тянула коктейль и вежливо кивала знакомым.

Так продолжалось до того момента, как в комнату вошел Чарлз.

Дебора тотчас же лишилась дара речи. Какого дьявола здесь делает Честерфилд?!

Он смотрел через весь зал только на нее. Дебби замерла, ее бросило в жар. Взгляд темно-синих глаз гипнотизировал ее. Она была готова разрыдаться, но для этого потребовалось бы отвести глаза от Чарли. А он был просто неотразим!

Интересно, каким образом, являясь на вечеринку в джинсах и свитере, он умудряется при этом затмевать всех остальных мужчин? Словно ходячее воплощение сексуальности. Почему все эти холеные, хорошо одетые мужчины тускнеют по сравнению с ним? Разгадать это безнадежно, призналась самой себе Дебби. Совершенно безнадежно. Тебе не следует ни сравнивать его с другими мужчинами, ни тем более разговаривать с ним.

Итак, оба бывших влюбленных начали разыгрывать какую-то сложную партию. Дебби делала вид, что не замечает его, мило беседуя со всеми, кроме этого высокого седоволосого человека, приковывавшего взгляд каждой женщины, находившейся в зале. Она собрала волю в кулак и заставила себя не обращать внимания на то, что приглашенные дамы вьются вокруг модного писателя, точно пчелы вокруг яркого цветка. Вместе с тем ей пришлось признать, что Чарли оставался совершенно безучастен к их заигрываниям. Он мрачно стоял на противоположном конце комнаты, как Каменный гость,

Дебби заговорила с ним, лишь когда гостей пригласили к буфету. Вернее сказать, это Чарли заговорил с ней первым.

Она стояла в толпе, раздумывая, сможет ли съесть хоть что-нибудь и не подавиться, как вдруг услышала знакомый насмешливый голос:

— И на кого же ты рассчитывала произвести впечатление этим вечером, дорогая?

Дебби резко обернулась, ее сердце часто забилось, когда она поняла, что Чарли стоит совсем рядом.

— Уж, во всяком случае, не на тебя!

Он пожал плечами.

— Что ж, я так и понял. Если бы ты намеревалась обольстить меня, то не стала бы так краситься. Скажи, дорогая, чем ты наносила макияж — малярной кистью?

Дебора с достоинством подняла голову и ехидно улыбнулась.

— Вот то, что я и ожидала услышать. Мистер Честерфилд, вы идеально вписались в праздничную атмосферу. Ну прямо-таки лучший подарок послушной девочке!

Они смотрели друг на друга как два противника, но их враждебность, казалось, только усилила обоюдное сексуальное влечение.

Чарли, глубоко вздохнул, словно человек перед тяжелой операцией.

— Как поживаешь, дорогая? — лениво спросил он.

Что Чарли ожидал услышать? Что она чуть с ума не сошла от горя? Что мучилась, тоскуя по нему? Что с ужасом думает о том, что может приглянуться другому мужчине?

— О, прекрасно! — ответила Дебби, расплываясь в лучезарной улыбке.

Чарли так же лениво кивнул.

— Отлично.

Затем оба снова замолчали. Дебби изо всех сил сдерживалась, чтобы не дотронуться кончиками пальцев до его щеки. Она почувствовала, что руки начинают дрожать. Нужно поскорее отойти от него, прежде чем кто-то догадается, в каком она состоянии, подумала Дебби.

Извини, — дрожащим голосом произнесла она. — Мне хотелось бы чего-нибудь выпить.

Разумеется, — ухо ответил Чарли. — Только сейчас она заметила, как он бледен. — Я сам с удовольствием напился бы! — И, резко повернувшись, он вышел из комнаты.

После этого для Дебби вечеринка была испорчена. Первоначально она планировала остаться здесь до утра, но после встречи с Честерфилдом решила тотчас же уехать. Однако снег, который сыпал, словно конфетти, когда Дебби приехала на вечеринку, сейчас повалил мокрыми хлопьями.

Мужчины, в их числе и Чарлз, отправились на улицу проверить, могут ли гости разъезжаться.

— Нас всех занесло снегом! — воскликнул Грегори, возвращаясь в дом.

Вечеринка продолжалась как ни в чем не бывало. Единственное, что видела Дебби, — это мрачное лицо Чарли, смотревшего на нее из-за спины хозяина.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Судьбе навстречу - Элис Детли бесплатно.
Похожие на Судьбе навстречу - Элис Детли книги

Оставить комментарий