Рейтинговые книги
Читем онлайн Феечка в драконьей академии (СИ) - Дашкевич Софья

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 57

Глава 12

Деррик Сольвброк

Его величество Драгнар Сольвброк с самого утра пребывал в ужасном расположении духа. Человек посторонний об этом, скорее всего, не догадался бы: старый серебряный дракон восседал в любимом кресле в пустом зале для совещаний и задумчиво наблюдал за игрой двух маленьких саламандр в камине. Строгое лицо правителя казалось спокойным, — ни один мускул не выдавал недовольства и уж тем более гнева, — руки расслабленно лежали на широких, обитых черным бархатом, подлокотниках, а у ног короля суетилась служанка. Заваривала в котелке особые травы для лечебной ванночки.

Однако Деррик своего отца знал слишком хорошо и сразу понял: дело — дрянь. Ну, во-первых, принца вызвали в Аргенвир прямо с летной тренировки. Деррик как раз осваивал «кобру», учился резко вставать на дыбы в воздухе и лететь задом, — обманный маневр, чтобы противник не смог прицелиться. Неплохо, кстати говоря, осваивал, на третий раз уже в ограждение не врезался! И тут среди ясного неба — королевский гонец. Ясно же, что раз такая срочность, то вряд ли отец просто соскучился. Да и не скучал он никогда, — порой Деррик думал, что король со своими советниками проводит больше времени, чем с собственным сыном. Даже когда тот жил дома.

Во-вторых, принц с порога учуял горьковатый запах травяного отвара, которым его величество спасался от приступов подагры. А значило это лишь одно: серебряного короля мучает боль, и горе каждому, кто ему сейчас подвернется.

Советников рядом не было, — зал пустовал неспроста, ушлые чиновники предусмотрительно скрылись из виду. Деррику же провернуть этот фокус не удалось.

 — Ты летел слишком долго, — сухо произнес король, не оборачиваясь, когда принц попытался было выскользнуть обратно в коридор.

 Деррик обреченно вздохнул, прикрыл на мгновение глаза, собираясь с духом, и предстал перед очами монарха, почтенно склонив голову.

 — Да хранит вас огненный владыка, ваше величество! Я спешил, как мог…

 — В том-то и проблема, — нетерпеливо перебил старик, — что можешь ты недостаточно! Все как всегда… — тут он опустил взгляд на служанку. — Ты ждешь, пока я умру, Дейра?! Тебе платят за то, чтобы ты сводила меня в могилу?

 — Я… Нет… Травы! Они еще не настоялись! — женщина стала белой, как ее накрахмаленный передник.

 — Лей, как есть! — приказал король.

Служанка одну за другой бережно уложила его узловатые ступни в тазик и торопливо вылила на них дымящийся отвар из котелка. Деррик слышал, что для простых людей кипяток — это пытка. Странно, правда? Разве может быть что-то приятнее раскаленной воды, которая дарит телу жар и подпитывает внутреннее пламя?

Белесые клубы пара окутали больные колени старика, и он откинул голову на черную бархатную спинку, расшитую серебристыми драконами.

Король уже давно не улыбался. За почти сотню лет на троне его лицо будто окаменело и перестало выражать какие-либо эмоции, и лишь новые морщины давали понять, что Драгнар Сольвброк жив и подвластен времени, как и его подданные. И вот теперь Деррику показалось, что некоторые из этих морщин разгладились, — проверенный отвар принес отцу облегчение.

 Дейра, согнувшись в три погибели, ретировалась, а король застыл, не издавая ни звука. Видно, смаковал каждую секунду затишья, — как-никак его главный враг ненадолго разжал свои клешни.

Сначала Деррик просто стоял, как дурак, и ждал, но пауза затягивалась, и, не желая беспокоить отца, принц подошел к камину и протянул руку. Одна из саламандр тут же змейкой шмыгнула на ладонь своего хозяина, завертелась, всячески демонстрируя восторг. Дер невольно улыбнулся, погладил любимицу по огненным пятнышкам, и та опрокинулась на спинку, подставив для ласки брюшко.

 — По-твоему, я призвал тебя в игрушки играть? — снова заговорил король.

Ну вот и все. Затишье было недолгим. Подумать только: подагра оказалась сильнее самого могущественного из драконов!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

 — Прости, отец, — Деррик оторвал от себя саламандру, запустил обратно в камин, и ящерка обиженно юркнула в угли. — Я тебя слушаю.

 — Нет, Дер, это я тебя слушаю! Что у тебя с феями? Ты уже выбрал невесту?

Вопрос, конечно, с подвохом. Нет, формально свой выбор Деррик уже сделал, подвох заключался в том, что сама невеста пока не дала согласия. Более того, демонстративно расхаживала за ручку с золотым. Ясно, что не всерьез, — так, то ли назло, то ли от скуки, — но сообщать об этом королю было глупо. Поэтому Деррик ответил так, как это делали абсолютно все высокопоставленные чиновники:

 — Я уже работаю в нужном направлении, успешно продвигаюсь к цели. Все под контролем.

 На языке политики и бюрократии это означает: «Лажа полная, но я исправлюсь. Если получится».

К сожалению, Драгнар Сольвброк этим языком тоже владел в совершенстве.

 — То есть — нет, — резюмировал он. — У тебя было несколько дней! Что тут сложного: подходишь к фее, говоришь, кто ты — и делаешь предложение, от которого невозможно отказаться…

Деррик с трудом сдержал усмешку. Знал бы отец, что именно так он и поступил, причем не просто в первый день — в первые минуты после прибытия фей. А толку?

 — Все гораздо сложнее… Понимаешь, их всего трое…

 — И что? Они уже заключили помолвку с другими? Ты опоздал?! — глаза короля нехорошо сверкнули, пальцы впились в подлокотники.

Деррика успокаивало только одно: тазик с отваром не давал отцу встать, подойти ближе и отвесить принцу пару-тройку оплеух. Несмотря на возраст рука у Драгнара была тяжелая, уж это Деррик хорошо усвоил еще в детстве.

 — Нет, они свободны, — отчитался он. — Не все, но это тоже решаемо. Дело в том, что я бы хотел жениться на конкретной фее, а она…

 — Опять ты юлишь! — не стерпел король. — С утра мой соглядатай доложил, что уже четверо членов совета склоняются на сторону золотых. Четверо из двенадцати, Деррик!

 — Ну, это же меньшинство…

 — Пока что! Это как эпидемия чумы: она рано или поздно докатится до всех. Ходят слухи, что этот щенок Гульдброк уже заключил помолвку с феей. Официально пока не объявили, но дыма без огня не бывает.

Деррик нервно сглотнул, — во рту как-то резко пересохло. Он-то надеялся, что Лейгард всего лишь паясничает, дразнит… Вполне в его духе! Настолько натужной выглядела эта липовая парочка… Но если золотой и впрямь женится на Виане… Кулаки принца сжались, челюсти скрипнули. Нет, этого допустить нельзя!

 — Он не должен опередить тебя! — продолжал отец. — Запомни: неважно, какая это будет фея, тебе нужна от нее только сила. Не время для детских капризов. Крылышки есть, магия есть — отлично! Берешь и делаешь ее своей невестой.

 — А если она отказывается? — спросил Деррик, но сразу же пожалел об этом.

 — Отказывается? — в голосе короля сквозила ярость. — Чему я тебя учил, а? Мы, Сольвброки, не терпим отказов! Как ты займешь мое место, если не можешь справиться с какой-то фейкой? Надави, завали подарками, соблазни... Выбери другую, в конце концов! Я прибуду в академию в канун огнестояния, и ты представишь мне и моим советникам будущую жену. Я не позволю, чтобы трон достался Гульдброкам!

 — Но огнестояние через несколько дней…

 — Вот именно! — отрезал правитель. — У тебя полно времени!

Эти слова звенели у Деррика в голове всю дорогу до академии. В свисте ветра ему слышалось зловещее шипение: «Огнестояние… Невеста…», а бурная горная речка, у которой принц сделал небольшой привал, ворочала камни и словно рокотала: «Выбери другую!»

Да, так было бы проще всего. Мэлина Сальви из кожи вон лезла, увиваясь вокруг Дера. Терпеть ее агрессивное кокетство было невыносимо, Деррик почти превратился в параноика. Прежде, чем выйти во двор, зайти в главный зал или столовую, он перво-наперво выглядывал из-за угла, словно вор, и убеждался, нет ли на горизонте назойливой фиолетовой феечки.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Феечка в драконьей академии (СИ) - Дашкевич Софья бесплатно.
Похожие на Феечка в драконьей академии (СИ) - Дашкевич Софья книги

Оставить комментарий