Рейтинговые книги
Читем онлайн Три желания Мэйв - Джулия Берри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
чем-то предупреждал.

Алиса догнала нас и вдруг остановилась, почувствовав толчок.

– О! Как странно. – Она склонила голову. – Здесь все такое непонятное…

– Наверное, дело в жаре. Полагаю, мы просто не привыкли к солнцу и местному воздуху. Идемте! – позвала я.

Том подошел к яме, которую разрыл волк. Опустился на колени и сунул голову в нору.

– Том, не надо! – воскликнула Алиса. – Вдруг это волчье логово и там поджидают его собратья?

Но Том не обратил на ее слова внимания. Он выбрался и принялся искать у себя в мешке свечу и спички. Быстро зажег свечу, опустил в дыру, а потом пролез туда до пояса. Я удивилась, что нора оказалась такой глубокой: сверху торчали лишь ноги, а тела было не видать.

– Мэйв, ты должна взглянуть сама! – послышался приглушенный крик. Я едва его расслышала. Томас выбрался из норы и просунул туда ноги. – Я иду внутрь. Полезай за мной. Там невысоко, не ушибешься.

И не успели мы ничего ответить, как он исчез. Я заглянула в дыру: тонкий солнечный луч, что проникал в глубину, отражался на огненно-рыжих волосах. Я пролезла дальше и увидела, как отблески свечи ложатся на стены внизу. Это была не просто какая-то нора! Там находилась целая комната!

Я опустила ноги в провал.

Алиса схватила меня за руку.

– Мэйв, не делай глупостей! – взмолилась она. – Мы в Персии, посреди дикой пустыни. Из этой норы выскочил волк, и ты тут же решила туда спуститься?

Снизу донесся голос Тома.

– Вы должны это видеть! – звал он. – Обе! Захватите мешок, нужно зажечь еще свечей.

Алиса вздохнула и опустилась на колени. Посмотрела на меня долгим взглядом и покачала головой.

– Я способна тебя остановить не больше, чем исполнить волшебное желание, – сказала она. – Останусь здесь и буду нести караул. Не задерживайтесь там.

Я пожала ее руку, схватила мешок Тома, повернулась и прыгнула во тьму.

Глава 15

Я приземлилась и сразу присела на корточки, приняв оборонительную стойку, но если б даже враг, вооруженный ножом, прятался в нескольких дюймах, в непроглядной тьме я бы никогда об этом и не узнала. Все скрывал кромешный мрак, лишь наверху, в дыре, виднелось порозовевшее лицо Алисы и ее белокурые косы, освещенные солнцем.

Мой беспокойный ангел-хранитель.

Я нашла взглядом ореол огонька свечи Тома. Позади него была лишь темнота. Тяжесть подземелья давила на плечи, я осторожно набрала в грудь воздуха, чтобы удостовериться, что могу дышать. Том поджег от своей свечи другой огарок и вручил мне. Замерцал второй огонек – лишь еще одна капля света в море тьмы, но хотя бы что-то.

Стены, пусть и покрытые толстым слоем пыли и паутины, оказались рукотворными. Мы очутились не в логове зверя, а в помещении, построенном человеком. В подвале?

Смахнув грязь и сор, Том поднес свечу ближе.

– Смотри!

Я подошла. Свет наших огарков озарил не грубо обтесанный камень, а покрытые глазурью кирпичи, на них виднелся резной орнамент: великолепная гарцующая лошадь с изящно изогнутой шеей и гривой, уложенной тугими кольцами.

Она была прекрасна. Каждая деталь – совершенство. Рисунок явно насчитывал тысячи лет. Я хотела пощупать его, но вдруг замерла. Нельзя так беспечно касаться столь древней вещи… И все же лошадь была совсем как настоящая: казалось, вот-вот соскочит со стены и умчится прочь.

На стене выше орнамента торчал деревянный факел. Том поднес к нему огарок и, после продолжительной возни, наконец сумел разжечь огонь. Заструился слабый свет, озаряя стены, отчего резьба стала выглядеть еще загадочнее. Пламя разгоралось, и от факела во все стороны прыснули мохнатые черные пауки.

Том поскреб еще один участок стены, очистив кирпич с изображением бородатого мужчины в складчатом одеянии. На поясе висел меч, а в руке воин держал круглый щит.

Древний перс. Я посмотрела на него, и у меня по коже побежали мурашки.

– Как думаешь, сколько ему лет? – прошептала я.

– Не знаю, – пожал плечами Том. – Похоже, он старее самого мира.

– Это не подземелье, – заметила я. – Для него помещение слишком… величественное.

Том еще расчистил стену, и мы увидели вереницу бородатых воинов в таких же одеждах, как у первого мужчины. Они держали в руках разное оружие или приношения еды. На всех были вычурные головные уборы – у кого круглые, у кого остроконечные, а у кого плоские. Волосы и бороды уложены тугими завитками. В Англии я ни разу не видела подобных изображений.

Большие удлиненные глаза несли отпечаток мудрости и достоинства.

– Кто вы? – прошептала я человеку с корзиной рыбы. – Мне хочется знать!

Но рисунок хранил молчание.

Том все быстрее и быстрее счищал грязь с орнамента. Его глаза возбужденно сверкали в пламени свечи.

– Ты можешь поверить, что мы здесь, Мэйв? С чего вдруг обычным детям выпала такая удача?

Он зажег другие факелы, и мы стали рассматривать костюмы, шапки и подношения на блюдах, что держали фигуры. Факелы разгорелись, стало светлее, и мы увидели, что по всему подвалу разбросаны обломки камней и каменная мебель: разбитые колонны, нечто похожее на скамейки и подставки для ног. В центре покоилась широкая плоская плита. Алтарь? На возвышении громоздились остатки каменного кресла.

Но мое внимание было приковано к затейливо вырезанным фигурам, что шествовали друг за другом по какому-то бесконечному подземному ходу.

– Куда они смотрят? – спросила я.

– Не знаю… На нас? – Том с любопытством посмотрел на меня.

– Нет же, глупый. Они не отрывают взгляд от чего-то впереди.

Том продолжал счищать грязь. Показались три фигуры, опустившиеся на колени перед огромным человеком, вдвое выше всех, что смотрели на него.

Он сидел на вычурном кресле, а сверху было изображено солнце, окруженное крыльями.

– Это трон, – заметила я. – А на нем – царь. Мы во дворце.

– Великолепном и величественном, – присвистнул Том.

– Это просто старые пыльные развалины, – заявила я. – Но когда-то он точно был великолепным. Я-то воображала, что мы найдем кубки с рубинами и жемчугом, горы золотых монет, и все же…

– Да такие кубки есть у кого угодно, – закатил глаза Том.

– Вообще-то нет.

– А тут настоящая история! Здесь все древнее и загадочное! Клянусь, археологи все зубы бы отдали, чтобы хоть одним глазком на это посмотреть.

– Предпочту остаться при зубах, благодарю покорно, – заявила я. – Увидишь кубки – будь добр, дай знать.

Я разглядывала грозного царя, что возвышался над остальными, и три фигуры, которые с распростертыми руками опустились перед правителем на колени.

– А это кто, как считаешь? – спросил Том. – Слуги?

Я покачала головой.

– Одеты слишком хорошо. – В ушах и на руках кольца, на

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Три желания Мэйв - Джулия Берри бесплатно.
Похожие на Три желания Мэйв - Джулия Берри книги

Оставить комментарий