Рейтинговые книги
Читем онлайн Ранняя осень - Роберт Паркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 32

Он и не продержался. Я настиг его у ступенек церкви. Пол не отстал ни на шаг. Я схватил Бадди за воротник и со всего маху ударил лицом в стену церкви. Быстро обыскал. Нет, если оружие и есть, то спрятано где-то очень глубоко. Бадди жадно ловил ртом воздух. Я отпустил его. Он повернулся, закашлялся и сплюнул. Грудь тяжело вздымалась.

— Отличная форма, Бад, — улыбнулся я. — Приятно встретить человека, который так следит за собой.

Бадди снова сплюнул.

— Что тебе надо? — выдохнул он.

— Да вот, Бад, хочу потренироваться с тобой немного. Узнать секреты твоей великолепной физической формы.

Бадди сунул в рот сигарету и закурил. Сделал затяжку, закашлялся, снова затянулся.

— Ладно, парень, кончай хреновину пороть. Что надо?

Он стоял в углу между стеной и лестницей церкви. Я специально загнал его туда, чтобы он не смог убежать. Бадди затравленно шарил глазами по улице.

— Я хочу выяснить, откуда ты знаешь Мэла Джакомина, — сказал я.

— Кого?

Я ударил его левой в лицо. Сигарета выскочила изо рта и, разбрасывая искры, покатилась по тротуару.

— Ну ты, кончай, — заскулил он.

— Так откуда ты знаешь Мэла Джакомина?

— Просто знакомый.

Я ударил его правой. Его голова дернулась, и он ударился затылком о стену.

— Кончай, ты что пристал, — снова заскулил Бадди.

— Откуда ты знаешь Мэла Джакомина?

— Это друг одного моего приятеля?

— Какого приятеля?

Бадди замотал головой.

— Смотри, я уже сжимаю кулак, — пригрозил я.

— Не могу сказать. Он мне потом башку оторвет.

Я ударил его левой под ребро. Бадди хрюкнул и согнулся пополам.

— Он позже, а я — сейчас, — сказал я. — Так чей он друг?

Я снова ударил его левой. На этот раз в живот. Он начал сползать по стенке. Я подхватил его под мышки и поставил на ноги. Он бросил взгляд мне за спину, но там никого не было. Если кто-то и видел наш “разговор”, то, скорее всего, решил не вмешиваться.

— Так чей?

— Коттона.

— Гарри Коттона?

Бадди кивнул.

— А откуда он знает Коттона? — спросил я.

— Без понятия. Гарри только сказал мне, что он его друг и ему нужно оказать услугу. Больше ничего не знаю. Богом клянусь.

— А ты работаешь на Гарри?

— Иногда.

— Темные делишки проворачиваешь?

Бадди покачал головой.

— Ничего противозаконного, Спенсер. Просто мелкие поручения. — Он прикрыл живот руками.

— Ладно, я не буду говорить Гарри, что ты назвал мне его имя, — сказал я. — Думаю, ты тоже.

— Я ничего не скажу, — прохрипел Бадди. — Если он узнает, мне конец. Ты же знаешь Гарри?

— Знаю. У него все та же стоянка на Коммонуэлс?

Бадди кивнул.

Я повернулся, махнул Полу, и мы пошли по Мейн-стрит к машине. Пол один раз обернулся, чтобы посмотреть, где Бадди. Я не оглядывался.

В машине я сказал Полу:

— Ну, как тебе понравилась эта сцена?

— Мне было страшно.

— Это не твоя вина. Всегда нервничаешь, пока не привыкнешь. И даже когда привыкнешь. Пол выглянул в окно.

— Может передумаешь? — спросил я. — Побудешь с Сюзан, пока я тут все выясню?

— Нет. Я хочу с вами.

— Сюзан не будет возражать.

— Будет, — проворчал Пол.

Я промолчал. Мы двинулись по Резерфорд-авеню, пересекли мост Призон-Поинт и выскочили на Мемориал-драйв со стороны Кеймбриджа. По берегу трусили любители бега, по воде носились гоночные яхты, вдоль дороги прогуливались толпы студентов и стариков. За агентством “Хайатт” я сделал круг и выехал на мост.

— Куда мы? — спросил Пол.

— Повидать Гарри Коттона.

— Это тот человек, о котором говорил Бадди?

— Да. Плохой человек.

— Преступник?

— Да. Преступник высшей лиги. Если твой отец знает его, значит глубоко увяз.

— Собираетесь с ним сделать то же самое?

— Что и с Бадди?

— Да.

— Не знаю. Посмотрим по обстоятельствам. Он будет покрепче, чем Бадди. Ты точно хочешь ехать?

Пол кивнул.

— Больше-то у меня все равно никого нет, — вздохнул он.

— Я говорю тебе, Сюзан.

— Я ей не нравлюсь, — покачал головой Пол. — Я хочу остаться с вами.

— По-моему, мы неплохо с тобой спелись, — улыбнулся я.

Глава 25

Стоянка Гарри Коттона находилась на Коммонуэлс-авеню, на территории старой заправки, где уже давно не продавали бензин. По периметру висели провода с разноцветными лампочками. Ворота в мастерскую были плотно закрыты. На оконных стеклах красовались какие-то картинки. Ничего не указывало на то, чем тут занимаются, кроме, пожалуй, десятка обшарпанных машин без номерных знаков. На стоянке не было видно ни души. Но я заметил, что дверь в комнату заправки слегка приоткрыта. Я вошел. Пол шагнул следом.

В конторе стоял старый ореховый стол, деревянное вращающееся кресло, телефон, лампа с десятком дохлых мух в прозрачном плафоне. На столе — полная окурков пепельница в виде автопокрышки. Из угла комнаты на меня уставился устрашающего вида чау-чау со свалявшейся шерстью и седой мордой.

Гарри Коттон сидел за столом и с кем-то разговаривал по телефону. Его облик вполне сочетался с обликом конторы. Костлявый, с обвислым брюхом, длинными грязными ногтями и желтыми зубами. Редкие рыжевато-серые волосенки разделены на пробор над самым левым ухом. Из-под слипшихся прядей проглядывал бледный скальп. Он курил ментоловую сигарету, держа ее большим и указательным пальцами. Похоже, он постоянно держал сигарету именно так, потому что концы пальцев пожелтели от никотина. Справа от чау-чау находилась приоткрытая дверь, ведущая в ремонтную мастерскую — совершенно пустую, если не считать перевернутой металлической бочки да нескольких колченогих стульев. На стульях вокруг бочки сидело трое громил и, потягивая пиво из бумажных стаканчиков, вяло перекидывались в картишки.

Гарри положил трубку и поднял глаза на меня. На давно небритом лице торчала редкая рыжая щетина. На Гарри была красная фланелевая рубашка и серый хлопковый свитер, заправленный в темные брюки с лоснящимися коленками. Конец слишком длинного ремня торчал, подобно черному языку. Ноги в высоких черных кроссовках были закинуты на стол. Из-под сползших черных носков выглядывала бледная кожа.

— Что надо? — проворчал он.

Собака встала на ноги и угрожающе зарычала. Пол придвинулся ко мне поближе.

— Я тут ищу человека на крысоферму, — улыбнулся я. — Все советуют обратиться к тебе.

— Кончай дурака валять, — злобно процедил Гарри.

— Дурака валять? С тобой? Да ты что? Тут вот пацан попросил объяснить ему, что такое “высший класс”, вот я и подумал, что будет проще привезти его сюда и просто показать.

Три картежника в мастерской оторвались от игры и посмотрели в нашу сторону. Один встал со стула и двинулся к двери. Но я сомневался, что он сможет протиснуться в нее.

— По-моему, ты просто хочешь, чтобы тебе задницу надрали, — визгливо рявкнул Гарри. — Так ты попал как раз по адресу. Правда, Шелли? Он попал по адресу?

— Точно, — прорычал Шелли. — Как раз по адресу.

Он был огромный и грузный, как бегемот. Только намного медлительнее. И уж, конечно, не такой симпатичный. Жиденькие светлые волосы закрывали ушы. Цветастая рубашка с коротким рукавом обнажала жирные руки, полностью лишенные растительности. Он громко отрыгнул и проворчал:

— Проклятая хамса.

— Ладно, я ищу парня по имени Мэл Джакомин, — сказал я.

— Ты его здесь видел? — спросил Гарри.

— Нет.

— Ну так уматывай.

— Но я слышал, что ты знаешь, где он.

— Хреновину ты слышал.

— Видишь, Пол, — обратился я к мальчишке. — Ты хотел узнать, что такое остроумие. Так вот перед тобой как раз мастер.

Шелли нахмурился и посмотрел на Гарри.

— Я тебя знаю? — спросил тот у меня.

— Спенсер меня зовут, — представился я.

— Да, знаю, — кивнул Гарри. — Это ты уделал недавно Бадди Хартмана и того чурбана, которого он с собой приволок.

— Да, это я. А того чурбана звали Гарольд. И у него еще была дубинка.

Гарри кивнул и затянулся окурком, таким коротким, что он едва не опалил пальцы. Гарри бросил его на пол и медленно выпустил дым.

— И еще я один из тех, кто швырнул твоего парня в реку с моста Массачусетс-авеню, — добавил я.

Шелли молча жевал табак и то и дело сплевывал на пол коричневую кашицу.

— А почему ты думаешь, что это один из моих? — спросил Коттон.

— Да брось ты, Гарри. Мы оба знаем, что они были твои. Мы оба знаем, что ты связан с Мэлом Джакомином и оказывал ему услугу.

— Что это за пацан? — Гарри указал на Пола.

— Этот? Из полиции нравов. Тайный агент, — небрежно ответил я.

— Сынок Джакомина что ли?

Я сунул руки в карманы и спросил:

— Так как ты связан с Джакомином, Гарри?

— Я никак не связан с Джакомином, — отрезал Гарри. — И я не хочу, чтобы ты совал нос в мои дела. Понял?

— Понял, Гарри? Только не забывай про звук “н”. Нужно вот так, слушай: понял. Следи за моими губами.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ранняя осень - Роберт Паркер бесплатно.
Похожие на Ранняя осень - Роберт Паркер книги

Оставить комментарий