Шрифт:
Интервал:
Закладка:
? Нет, я думаю это просто амнезия, или потеря памяти, ? сказал Габер.
? Я тоже подумал об этом. Но здесь тогда выборочная амнезия. Ведь они помнят все кроме войны, ? сказал Дэвенпорт.
? А вы проверяли, что они помнят? ? спросил Митчелл.
? Не все, только спросил кое-что.
? Например?
? Например, знают кто у них Премьер, как зовут британскую королеву. Они уверенно рассказывают, кто выиграл прошлую регату Сидней ? Хобарт. Больше я не спрашивал, а то они уже на меня смотрели как на идиота. Кто хочет пусть сам расспрашивает.
? В этом нет необходимости. Главное, что они граждане Австралии. Наше дело оказать им медицинскую помощь и передать властям, а они уже пусть выясняют подробности. Достаточно вписать в журнал их имена и кратко изложить рассказ о маршруте плавания и не важно насколько рассказанное ими правдоподобно, ? закруглил разговор Митчелл и уже хотел выйти и подняться на мостик, когда радист Ридженальд Бри, что сидел с паяльником и копался в потрохах радиостанции, мечтательно сказал:
? А как здорово, если бы забыть про войну и прочие ужасы. Знаете, я каждый раз как включаю рацию, вот этот тумблер, ? и радист протянул руку и взялся за тумблер, ? все жду, что зазвучит из эфира музыка и новости на разные голоса.
Наступила тишина, все смотрели на руку радиста. Радист секунду поколебался и щелкнул тумблером. В тишине щелчок прозвучал особенно громко. Отсек наполнился монотонным шипением, как будто где-то горел примус.
? Извините, радиостанция еще не работает, ? немного смущенно сказал радист. ? Хотя я наделся, что уже всё как надо запаял.
? Вы бы починили радио, чем болтать всякое, ? строго сказал Митчелл и вышел из отсека.
Митчелл поднимался на мостик, а впереди матрос открывал люк. Вот он распахнул люк и сверху ворвался яркий свет и свежий морской воздух, наполненный запахами йода и... далекой музыкой.
Митчелл еще ничего понял, но чувствовал, что что-то происходит не так. Его взгляду открылся широкий простор, облака, чайки над водой, солнце, сверкающее в гребнях волн, далекий заросший лесом берег, и большой белый теплоход, что величаво плыл между субмариной берегом. С теплохода звучал веселый твист. Вдоль борта стояли нарядно одетые люди и смотрели на них. Кто-то махал платком. Теплоход громко загудел, приветствуя их.
Гудок теплохода растаял в морском просторе, но где-то рядом по-комариному слабо и настойчиво гудел зуммер. Митчелл стоял на мостике и, продолжая смотреть на мираж, и скорее повинуясь многолетней привычке, протянул руку, вынул из гнезда трубку и поднес к уху. Механически сказал: "Робин Митчелл".
Сэр! Я таки сделал это!... Коммандер Митчелл! Я починил радио, ? торопливо и сумбурно говорил в трубке голос радиста. ? Переключаю на ваш телефон. ? Послышался щелчок, и из трубки вырвалась и потекла, переливаясь волнами, шумная разноголосица эфира.
? Все как раньше.... Как будто... Не было войны, ? тупо глядя перед собой, почти по слогам сказал Робин Митчелл.
Хроники "Скорпиона". Книга II. Странная физика Зазеркалья
? 1 ?
1 сентября 1963 г.
Воскресенье.
14 ч. 10 м.
Шотландский ресторан.
Ульямстаун. Австралия.
Да... Это не простой для объяснения случай. В рамках классического детерминизма он не возможен. Поскольку нарушает принцип унитарности континуума, ? попробовал начать объяснение Френсис Атвуд.
? А попроще можно? ? с тоской в голосе попросил Митчелл. Последние дни он тупо воспринимал действительность. Так чувствуешь, когда мучительно хочется спать, и события протекают где-то там, в стороне и тебя никак не касается, да и следить за окружающим трудно и выхватываются только какие-то обрывки из происходящего. После всего, что с ними случилось, команда не могла прийти в нормальное состояние, а Дэвенпорт даже впал в глубокую депрессию, закрылся в своей каюте и отказывался от еды.
В памяти мелькнули обрывки эпизодов последних дней. После лихорадочного обмена радиограммами с Адмиралтейством в Хобарт спешно прибыл эсминец австралийский ВМС и под его конвоем субмарина "Скорпион" пришла в Мельбурн и снова отшвартовалась в Ульямстауне, практически там же откуда всего 12 дней назад она уходила, казалось в последнее плавание. Но теперь вокруг них был совсем иной мир, мир наполненный жизнью и обыденной суетой.
Из США на военно-транспортных самолетах срочно перебрасывалась новая команда с новым командиром, которая должна была перегнать субмарину на одну из военно-морских баз США. Коммандер Митчелл подозревал, что ему предстоит долгое разбирательство и, скорее всего уже завтра, послезавтра ему придется давать пояснения людям в строгих костюмах одинакового покроя. Митчелл сейчас надеялся на то, что беседа с физиком Френсисом Атвудом хоть как-то прояснит то, что с ними произошло.
В той жизни он познакомился с Френсисом Атвудом, когда его включили в состав экипажа во время разведывательного плавания. Однако их знакомство носило формальный характер, так как Атвуд общался в основном с командиром Слейтоном.
Два дня назад, когда они стояли в Хобарте, по долгу службы ему пришлось разбирать личные вещи пропавшего без вести Дональда К. Слейтона. Среди прочих вещей он нашел блокнот. Когда он в первый раз открыл блокнот, то оказалось, что это записная книжка, а из неё выпал листок бумаги, с телефонным номером и фамилией Френсиса Атвуда, того самого физика. Уже зная, что им приказано вернуться в Мельбурн у него возникла мысль при случае встретиться с Атвудом и задать ему несколько вопросов. Поэтому, как только субмарина пришвартовалась в Ульмстауне, и на борт подключили телефонный кабель, Митчелл позвонил Атвуду. Набирая номер, он немного волновался, ведь у него не было уверенности, что ему по этому телефону ответит именно тот самый Атвуд. Но в трубке прозвучал похожий голос.
Как и следовало ожидать, Френсис Атвуд никогда не слышал раньше о субмарине "Скорпион" и никак не мог понять, зачем с ним хочет встретиться командир американской субмарины, а Митчелл опасался рассказывать свою историю по телефону. Поэтому он наплел, что-то про интересный научный результат, полученный в ходе плавания. Атвуд, конечно, спросил, откуда мистер Митчелл знает его телефон, пришлось сослаться на конфиденциальные источники в Адмиралтействе. В общем, Митчелл немного напустил туману, рассказал, про интереный физическое явление, якобы обнаруженный во время плавания, и любопытство ученого взяло верх. Они договорились встретиться в Ульямстауне в шотландском ресторане прямо набережной Нельсона. Атвуд стал рассказывать, как его узнать, но Митчелл сказал, что и так без труда его узнает, чем видимо еще больше озадачил своего собеседника.
* * *
Робин Митчелл пришел пораньше и занял столик в самом углу, подальше от входа, чтобы никто не мешал беседе. Впрочем, в это время ресторан был почти пуст. Только одна семья невесть каким образом попавших сюда туристов обедала в зале ресторана. Митчелл уже поглядывал на часы, когда в зал зашел молодой человек с длинными волосами, оглядел зал и подошел к стойке. Поскольку молодой человек был явно не похож на Атвуда, то Митчелл переключил свое внимание на семейство туристов, там как раз начала капризничать маленькая девочка и мамаша стала строго её отчитывать видимо за пролитый суп. Боковым зрением Робин заметил, что молодой человек идет в его сторону, и почувствовал секундное раздражение, подумав: "Ему что, места мало" ? догадываясь, что посетитель решил занять соседний столик. Но молодой человек прошел прямо к его столику, и чуть наклонившись вперед, спросил: "Мистер Митчелл?"
? Да это я, ? автоматически ответил Робин и еще секунду или две смотрел на молодого человека, пока понял, что перед ним стоит тот самый Френсис Атвуд.
? А вы... доктор Атвуд? ? с некоторым замешательством сказал Робин Митчелл.
? Видите, мистер Митчелл, ? весело стал говорить Френсис, одновременно пожимая руку, ? а вы говорили по телефону, что легко меня узнаете, а получилось наоборот. Впрочем, мне мистер Митчелл было легче вас узнать. Здесь в зале только на вас военно-морская форма. "Все верно, ? подумал Митчелл, ? проще простого".
Робин уже понял, почему не узнал Атвуда издалека. Его сбила с толку густая шевелюра. Сейчас перед ним сидел высокий и тощий с русыми волосами молодой человек в очках. На вид ему было около 30 лет. Тот Френсис Атвуд, которого он знал раньше, носил короткую стрижку. Митчелл уже заметил еще в Хобарте, что некоторые молодые люди носили странные прически, так, что волосы свисали по бокам и совершенно зарывали уши, а сзади топорщились в какую-то гриву.
- Хроники Талийской войны - Мушинский Олег - Боевая фантастика / Разная фантастика
- S-T-I-K-S. Второй Хранитель - Андрей Архипов - Боевая фантастика
- У кладезя бездны. Псы господни - Александр Афанасьев - Боевая фантастика
- Красный сигнал - Сергей Слюсаренко - Боевая фантастика
- Габриэль - Тимур Белый - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Террариум 2 (СИ) - Гром Макс - Боевая фантастика
- Перелом - Сергей Альбертович Протасов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- Последний рубеж - Сэнди Митчелл - Боевая фантастика
- Ренегат - Артем Мичурин - Боевая фантастика
- Хозяева резервации - Алексей Калугин - Боевая фантастика