Рейтинговые книги
Читем онлайн Юность Элси - Марта Финли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59

— Я думаю, Хорас, — сказала она наконец, — это нехорошо, что так много лет я была для вас обоих совершенно чужой.

— Боюсь, вы правы, тетя Уэлти. Однако некоторым оправданием может послужить удаленность наших домов. Мы были бы рады видеть вас в Оаксе, но вы никогда не приезжали к нам в гости.

— По-моему, легче вам приехать ко мне, — сказала она, покачав головой. — Я давно не молода. Идемте в гостиную, дети, — проговорила она, вставая из-за стола. — Я хочу показать вам старинные реликвии. Я их очень ценю, потому что они передавались в нашей семье из поколения в поколение.

Элси не могла сдержать улыбки, услышав, что тетя Уэлти и папу причислила к разряду детей. Они встали

и последовали за тетей в гостиную. Элси с нескрываемым интересом рассматривала семейные портреты, старинную шкатулку с различными диковинками, потрепанные от времени и немного заплесневелые книги, коврик, который в свое время стоил очень дорого, но теперь вылинял и протерся, а также столы, диваны и кресла из прочного красного дерева, каждое из которых было украшено искусно вышитыми шелковыми подушками.

— Эта вышивка, — сказала тетя Уэлти, указывая на дивный пейзаж в рамке под стеклом, который висел между двумя окнами, — работа моей бабушки по отцовской линии. Эти диванные подушки она тоже собственноручно вышила и набила перьями. Будь они золотыми, они не стали бы для меня дороже.

— Из этого можно сделать вывод, что ее бабушка держала гусей, — с улыбкой прошептал мистер Динсмор Элси.

Закончив осмотр гостиной, все вышли на веранду, протянувшуюся вдоль фасада дома, и уселись в тени деревьев и вьющегося винограда. Мисс Стэнхоп взялась за вязание, мистер Динсмор — за утреннюю газету, а Элси просто сложила свои нежные белые ручки на коленях и наслаждалась прекрасным видом и тихой беседой с пожилой леди.

Поначалу разговор был весьма оживленным, но постепенно он утих и на несколько минут установилась тишина. Взглянув на тетю Уэлти, Элси увидела, что та заснула за работой.

— Ах, прошу прощения, дорогая, — извинилась старушка, после того как, вздрогнув, проснулась. — Я себя не очень хорошо чувствую. Кроме того, я встала сегодня утром необычно рано и с тех пор — все время на ногах.

— Может, вы позволите себе немного вздремнуть, тетя? — спросила Элси. — Вам совсем не обязательно

развлекать меня. Кроме того, у меня есть книга, которую я с удовольствием почитаю.

— Но тогда тебе будет весьма одиноко, дитя. Я вижу, твой папа увлечен чтением.

— Не беспокойтесь, тетя. Прилягте хотя бы ненадолго.

— Что ж, хорошо, дорогая. Я прилягу на кушетке в гостиной. Если ко мне кто-нибудь придет, позови меня.

«Вряд ли стоит будить тетю Уэлти ради такого посетителя, разве только эта девочка пришла с каким-нибудь важным поручением», — подумала Элси, когда несколько минут спустя на веранду зашла маленькая девочка.

Она выглядела очень опрятно, была одета в ситцевое платье и клетчатую шляпку. Увидев Элси, она молча остановилась, открыв ротик от любопытства, а затем спросила:

— Вы та самая богатая леди, которая приехала в гости к мисс Уэлти с Юга?

— Да, это я. А что тебе нужно?

— Ничего. Я зашла потому, что мне захотелось.

— Может, присядешь?

— Да, — сказала девочка, садясь в низкое кресло-качалку, в котором до этого сидела мисс Стэнхоп.

— Как тебя зовут? — спросила Элси.

— Ленвшша Эллавея Шиллинг, — ответила девочка, с важным видом распрямляя плечи. — Это мама меня так назвала.

— Понятно, — ответила Элси с веселым огоньком в глазах. — Значит, твоя мама — миссис Шиллинг, да?

— Да, и папа. Но папа умер. А моего брата зовут Карбинус.

— А как вас мама зовет?

— Меня — Вилли, а брата — Бинус.

— И где вы живете?

— Вон там, — девочка кивнула на противоположную сторону улицы. — Мама как-нибудь зайдет, чтобы познакомиться с вами. А сейчас, думаю, мне нужно, идти, — и, встав с кресла, она ушла.

— Чего хотело это дитя? — спросила мисс Стэнхоп. Она вышла из дома как раз в тот момент, когда малышка уже была в воротах.

— Думаю, ничего. Она просто хотела увидеть меня и задать пару вопросов, — ответила Элси, весело улыбаясь.

— Она обычно приходит, чтобы одолжить немного того или этого. Они относятся к тем людям, у которых всегда что-то заканчивается. Миссис Шестьпенс, без сомнения, очень странная.

— По-моему, девочка сказала, что ее фамилия Шиллинг.

— Ах, да, так и есть. Но я вечно забываю, сколько в шиллинге пенсов, — сказала тетя Уэлти с тихим смехом. — Что поделаешь, если у меня способность называть людей неправильными именами?

— Миссис Шиллинг, похоже, тоже умеет придумывать необычные имена, — заметила Элси.

— Легко! И очень гордится своими успехами в этом направлении.

Мисс Стэнхоп была большой любительницей цветов. Она гордилась своими растениями и ухаживала за ними, главным образом, сама. После чая она пригласила своего племянника и его дочку на прогулку по саду, во время которой с законной гордостью показывала им своих душистых питомцев.

Когда они вернулись в дом, Филлис уже готовила на заднем дворе цыплят.

— Сколько у вас домашней птицы, тетя, — отметил мистер Динсмор.

— Да, мне нравится смотреть, как они бегают по двору. Кроме того, яйца своих кур намного лучше покупных, да и цыплята имеют совсем другой вкус. Филлис, как там дела с пятнистой квочкой?

— Не знаю, мисс. Она по-прежнему хромала всю эту неделю.

— Так-так. Осмелюсь сказать, что это дело рук мальчишек. Кто-то из них, должно быть, бросил камень и поранил ей ножку. Эти мальчишки — настоящая напасть. Бедняжка! Тише, Альберт, как ты смеешь трогать кур! Уходи, Томас! Эти кот и пес гоняют птицу хуже мальчишек.

Кот и пудель последовали за хозяйкой в дом. Там Альберт лег у ее ног, а Томас запрыгнул ей на колени и принялся мурлыкать и тереться головой о ее руку.

— Похоже, что у вас много питомцев, тетушка, — отметила Элси.

— Да, я люблю животных. Кого еще любить бездетной пожилой женщине? Хотя у меня есть тот, кого я люблю сильнее, чем всех моих питомцев. Это мой племянник Гарри Дункан. Сейчас он в школе, но я надеюсь познакомить вас в самое ближайшее время.

— Я хотела бы увидеть его. Он наш родственник? — спросила Элси, поворачиваясь к отцу.

— Нет, он принадлежит к другой семейной линии.

— Какая мягкая и красивая шерсть у этого кота, тетя. Он очень симпатичный, — отметила Элси, рискнув осторожно погладить Томаса.

— Да, я вырастила и его, и его мать. Моя сестра Бела была дочерью бабушки Гарри от первого мужа. Она, как и моя мама, два раза выходила замуж. А кота я очень люблю, но чуть не потеряла его зимой. Один парень захотел украсить свои санки шкурой буйвола, а поскольку такой шкуры у него не было, он решил заменить ее шкурами котов. Он объявил, что даст десять центов за каждую шкуру кота, которую ему принесут мальчишки. Знаете старую пословицу о том, что с кота кроме шкуры и взять ничего. Так вот, ни один кот не

спасся. Выловили почти всех в округе, даже домашних котов убивали. А ведь ему было два года!

Элси озадаченно посмотрела на отца, тщетно пытаясь понять, кто два раза выходил замуж, и кому было два года - Гарри или коту.

Вдруг на веранде послышались шаги и голоса, кто-то позвонил в колокольчик у входной двери.

— Это Лотти со своим отцом, — сказала мисс Стэнхоп, сбрасывая Томаса с колен. — Входите, друзья, входите без церемоний!

— Добрый вечер, — сказала молодая леди, входя под руку с джентльменом средних лет. — Мистер Динсмор, я привела моего отца доктора Кинга, чтобы познакомить его с вами.

Джентльмены пожали друг другу руки, и доктор отметил:

— Счастлив познакомиться с вами, мистер Динсмор. Я пришел вместе с дочерью, чтобы она представила меня. Ведь наша добрая тетя Уэлти в силу недостатка познаний о званиях и происхождении, могла, как она это иногда делает, присвоить мне звание ниже того, которым я действительно обладаю. Она могла бы назвать меня Принцем, в то время как в действительности я — Король[3].

Его острота была встречена дружным смехом, а мисс Стэнхоп уверила присутствующих, что сейчас она уже не часто допускает подобную ошибку. Затем представили Элси, и все опять сели. Доктор Кинг со смехом повернулся к хозяйке дома:

— Да, тетя Уэлти, справедливости ради хочу признаться: по мнению моей жены, вы — лучший врач в округе. Эти отруби просто поставили ее на ноги.

— Отруби? — удивленно спросил мистер Динсмор.

— Да, сэр. Миссис Кинг страдала несварением желудка. Мисс Стэнхоп посоветовала ей съедать одну столовую ложку сухих отрубей после еды, и это произвело превосходный эффект.

— Мой отец узнал этот рецепт от одного старого капитана, — сказала мисс Стэнхоп. — Это средство помогло многим из тех, кому я его рекомендовала. Некоторые предпочитают смешивать отруби со сливками или запивать их водой, но лучший результат будет, если есть их сухими. Если, конечно, сможете.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Юность Элси - Марта Финли бесплатно.
Похожие на Юность Элси - Марта Финли книги

Оставить комментарий