Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мексиканец быстро вскочил на ноги; перескакивая через ступеньку, он взлетел на причал и бросился к катеру. Ривера и Нотчли вовсю махали ему с палубы: поторапливайся, мол.
Сэм лихорадочно крутил руль, пытаясь нащупать колесами более твердую почву. До причала оставалось пятьдесят ярдов. Яотль запрыгнул на борт «ринкера». Тридцать ярдов. Нотчли встал за штурвал. Из выхлопного патрубка вырвалось облачко дыма.
Ривера хлопнул по плечу запыхавшегося Яотля и прошел к транцу. Какое-то время он следил глазами за приближающимся «лендкрузером», а затем, словно в приветствии, вскинул руку.
— Вот с-су… — пробормотал Сэм.
— Он что-то держит! — воскликнула Реми.
— В смысле?
— В руке! Что-то держит в руке!
Фарго ударил по тормозам. Машина развернулась, затряслась и встала. Сэм включил задний ход, нога скользнула к педали газа.
Не сводя с американцев глаз, Ривера с мрачной улыбкой выдернул чеку гранаты и бросил ее в катер «Андреяль». «Ринкер» рванул в сторону «Ндживы», оставляя за собой белый пенистый хвост.
Граната глухо хлопнула. Грянул взрыв. Взмывший к небу фонтан воды и щепок дождем осыпался на причал. «Андреяль» начал медленно оседать все ниже, ниже, пока целиком не скрылся под водой в облаке пузырей.
Когда «тойота» выбралась из песчаных дюн на дорогу, Фарго увидели, как Ривера с сообщниками неторопливо подплывают к «Ндживе». Через несколько минут яхта снялась с якоря и двинулась вдоль побережья на юг.
— А я уже почти привязался к колоколу… — вздохнул Сэм.
— Просто ты не любишь проигрывать, — ответила Реми и, заметив протестующий жест мужа, добавила: — Впрочем, как и я.
Потянувшись через колени жены к бардачку, Сэм достал пистолет Яотля.
— Я на минутку, скоро буду.
От машины он направился прямиком к вилле и, открыв дверь, осторожно проскользнул внутрь. Через пару минут он махнул Реми с порога: все в порядке. Проворно перебравшись на водительское сиденье, она выехала на дорожку, ведущую к дому.
— Виллу обыскивали? — спросила Реми, выходя из «тойоты».
Фарго отрицательно покачал головой.
— Зато теперь ясно, как нас нашли.
Он повел Реми в гостевую комнату, где прежде лежал связанный пленник, и показал ей испачканную темно-бурым веревку — узел, крепивший к изголовью левое запястье Яотля, остался завязанным, остальные три были развязаны.
— Кровь, — догадалась жена. — Так он вырвался на свободу.
— А затем позвонил Ривере, — добавил Сэм. — Высокий у него болевой порог! Чего не отнять, того не отнять… Наверное, до кости содрал запястье.
— Почему они не устроили засаду?
— Трудно сказать. — Он пожал плечами. — Ривера далеко не дурак. Ему известно, что у нас оружие Яотля. Лишнее внимание полиции им не нужно.
— Тем более мы их не интересуем. Они ведь забрали, что хотели. Зато мы пережили увлекательное приключение! — улыбнулась Реми и, помолчав, задумчиво добавила: — А все-таки… почему из-за колокола такой сыр-бор?
После такого промаха оба сошлись во мнении, что оставаться на вилле небезопасно. Погрузив в «тойоту» оставшиеся вещи, они отправились в городок Чвака, расположенный восемью милями южнее. Примечателен городок был разве что учреждением с загадочным названием «Занзибарский институт финансового управления». Фарго зашли в пляжный ресторанчик и попросили столик в тихом уголке у аквариума.
Реми вдруг указала в окно:
— Это же…
В двух милях от берега неторопливо рассекала волны белоснежная «Нджива». Ругнувшись под нос, Сэм отхлебнул глоток ледяной воды.
— Ничего не хочешь предпринять? — осторожно спросила жена.
Фарго пожал плечами.
— Никак не разберусь в чувствах… Может, просто не дает покоя уязвленное самолюбие? Вроде мы столько трудились, а некоторые явились на готовенькое и украли трофей. Едва ли это веский довод, чтобы лезть под прицел.
— Нет, тут нечто большее, — убежденно проговорила Реми. — Уж слишком усердно они берегут от посторонних и колокол, и корабль. Возможно, на их совести не одно убийство. Колокол уничтожат. Или утопят в океане, выбрав место поглубже, где никто его не найдет. Это же крупица истории! А с ней обойдутся как с мусором.
У Сэма зазвонил телефон.
— Сельма, — сказал он жене и включил громкую связь.
Сельма, как обычно, начала с места в карьер:
— Ваш колокол, оказывается, любопытнейшая штука…
— Уже не наш, — прервал ее Фарго и рассказал о краже.
— Продолжай, Сельма, все равно интересно, — попросила Реми.
— С чего начать — с замечательной новости или с потрясающей?
— С замечательной.
— Венди пропустила фотографии через какие-то фильтры в фотошопе — я в этом не разбираюсь. Словом, под морскими отложениями выгравирован текст.
— Что за текст? — спросил Сэм.
— Наверняка не знаем. Символы, несколько слов на суахили, немного немецкого, пиктография… Впрочем, смысл разобрать невозможно. Похоже, ими испещрена вся внутренняя поверхность колокола.
— Хорошо. Теперь «потрясай» нас! — улыбнулась Реми.
— Венди удалось выудить еще несколько букв из-под надписи «Офелия». К «Е» и двум «Н» можете в конце добавить «О» и «А».
Реми быстро схватила из салфетницы салфетку и принялась вместе с Сэмом выписывать анаграмму.
Сельма тем временем продолжала:
— Мы забили буквы в специальную программу для анаграмм и сопоставили результаты со списком затонувших кораблей. В конце концов компьютер выдал название…
— «Шенандоа»! — хором воскликнули Сэм и Реми.
ГЛАВА 14
Занзибар
Судно Конфедерации «Шенандоа» давно интересовало Фарго, но времени как следует покопаться в тайнах истории этого корабля постоянно не хватало. И вот судьба подкинула недвусмысленное бронзовое приглашение в виде колокола…
Крейсер «Шенандоа» водоизмещением тысяча сто шестьдесят тонн был спущен на воду под именем «Си-Кинг» с верфи «Александр Стивен и сыновья» в шотландском городе Ривер-Клайде в августе тысяча восемьсот шестьдесят третьего года. Судно имело металлический остов, тиковую палубу, черный корпус и, разумеется, паруса с вспомогательной паровой тягой. «Си-Кинг» предназначался для транспортировки чая из Восточной Азии. Однако жизнь уготовила ему иное будущее.
Через год после ввода в эксплуатацию, в сентябре тысяча восемьсот шестьдесят четвертого года, корабль тайно перекупила секретная служба конфедератов. Восьмого октября, укомплектованный экипажем моряков торгового флота, «Си-Кинг» отправился в первый рейс, якобы в Бомбей. Спустя девять дней у острова Мадейра судно встретилось с поджидавшим его пароходом «Лорел», на борту которого находились офицеры и костяк нового экипажа — верные опытные моряки, как южане, так и сочувствующие британцы. Пост капитана занимал сорокаоднолетний лейтенант Джеймс Иределл Уодделл, уроженец Северной Каролины, выпускник военно-морской академии Соединенных Штатов.
- Стрела Посейдона - Клайв Касслер - Прочие приключения
- В поисках Валгаллы - Клайв Касслер - Прочие приключения
- Грант вызывает Москву. - Василий Ардаматский - Прочие приключения
- Ведьмочка. Потерянная корона - Анастасия Сергеевна Кузнецова - Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Фэнтези
- Потерянная цивилизация - Дмитрий Вадимович Морозов - Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Жизнь-река - Геннадий Гусаченко - Прочие приключения
- Стражи пустыря - Клайв Магнус - Полицейский детектив / Прочие приключения / Детская проза
- Небесный скиталец - Кеннет Оппель - Прочие приключения
- После - Арслан Рустамович Мемельбеков - Героическая фантастика / Прочие приключения
- Убей или умри! Оскал «Тигра» - Юрий Стукалин - Прочие приключения