Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда же мне знать.
— Она увидела его в больничной палате, слабого, изможденного, и сразу же ринулась ему на помощь. Она даже не знала, что он мой друг.
— Прости. Я не думала…
— Она тоже не думала. А теперь собирайся.
— Но…
— Никаких «но». Собирайся.
Чандра перестала упрямиться. Она уже давно привыкла подчиняться чужой воле. Она принялась складывать свои пожитки в пластиковый пакет. Для генерала он слишком молод, подумала она, но ведет себя как генерал. Однако генерал — это армейское звание. На флоте это адмирал или что-то в этом роде. Она причесалась. Сейчас это не составляло труда. Она была коротко острижена. Дэниел всегда настаивал, чтобы она никогда не прибегала к ножницам. «Твоя красота, — говорил он, — зависит от длины твоих волос. А ценность зависит от красоты».
Бросив прощальный взгляд на яхту, Линк повел ее по направлению к автостоянке. Чандра зажмурилась при виде блестящего красного «блайзера», припаркованного около ворот порта. Конечно, только такая машина могла понравиться Шейле.
Почти всю дорогу Чандра хранила молчание. Она восторгалась красотой прибрежного южного района, прекрасным видом Сан-Клемента, прелесть которого подчеркивалась красными крышами домиков, создававших впечатление сонной и уютной испанской деревушки.
Когда Линк миновал узкую старую улочку, в поле зрения Чандры оказался маленький домик, со всех сторон окруженный садом.
Она всегда любила такие садики. Дэниел же предпочитал чопорную холодность подстриженных лужаек. Глядя на издающие сладкий аромат распускающиеся бутоны первых весенних цветов, Чандра по-другому подумала о неприступной и резкой Шейле Риз Макквайд.
— Они за домом, — сказал Линк, когда они въехали на дорожку, ведущую к подъезду. — В прошлом году Кон соорудил Шейле оранжерею, и с тех пор она не вылезает оттуда.
— Вот как, — тихо сказала она, с опаской оглядываясь. — Нам нужно каким-то образом дать знать о себе, постучать что ли.
Линк с усмешкой посмотрел на нее.
— Все это лишнее. Кон знает, что мы уже здесь.
— Что? Ты полагаешь, что он слышал шум машины? — удивилась Чандра.
— Он уже определил, что это мы, в тот момент, когда машина находилась на вершине вон того холма.
— Но как он определил, что это наша машина?
— Кон настолько чуток, что может отличить двигатель «блайзера» от «бронко» на расстоянии мили. А уж «блайзер» Шейлы он слышит за целых пять миль, — улыбнулся Линк. — Если бы он не был уверен, что это машина Шейлы, то сразу же появился бы здесь.
— На белом коне? — пошутила Шейла.
— И в белой шапочке, — в тон ей ответил Линк.
Дверь в оранжерею была распахнута. Еще минута, и Чандра оказалась в волнах цветочных ароматов. Чандре вдруг захотелось скрыться, не показываться этим людям. Когда Шейла увидела спутницу брата, глаза у нее округлились, но, соблюдая приличия, она вежливо кивнула.
— Я принесу еще чашку, — сказала она и направилась в кухню.
Кон при виде Чандры не выказал удивления. Коннор Макквайд только внимательно оглядел Чандру, а потом перевел взгляд на Линка, словно подтверждая, что ожидал этой встречи.
— Надеюсь, вам известна эта миссис, — сухо сказал Линк, подвигая Чандре стул и садясь сам.
— Я догадываюсь, — ответил Кон.
— Не сомневаюсь, друг мой.
Кон взглянул на Чандру проницательными голубыми глазами.
— Полагаю, это вы явились причиной появления нового замка на яхте? — хитровато спросил он.
Чандра задержала дыхание и отвела глаза в сторону. В его словах она не заметила едкой иронии и тем не менее не осмелилась посмотреть на него.
— У нее не было выбора, Кон. Она замерзла, устала, напугалась и оказалась без чьей-либо поддержки, — пришел на выручку Линк.
— Неужели это правда? — сказала Шейла, входя с чашкой и кофейником. — Я бы не позволила себе раскиснуть.
— Знаешь, дорогая, — сказал Кон, — мне хорошо известно чувство потерянности.
Эта неожиданная поддержка со стороны человека, в первый раз видящего ее, ободрила Чандру. Она взглянула на Шейлу, которая вопросительно смотрела на мужа. Шейла отодвинула в сторону утреннюю газету и поставила кофейник на стол. Затем она повернулась к Чандре.
— Не хотите ли кофе, миссис Лансинг?
Чандра прикусила губу.
— Я… зовите меня просто Чандра, — тихо проговорила она, чувствуя, что ее опять одолевает робость. — Да, пожалуйста. Благодарю вас.
Шейла наполнила ее чашку, потом чашку Линка и присела на краешек стула.
— У вас хорошее имя.
— Спасибо, — так же тихо произнесла Чандра и чуть кашлянула от неловкости.
— Можете меня не пугаться. Я не кусаюсь, — сказала Шейла.
Чандра вспыхнула и уставилась в чашку.
— Еще как кусаешься, зеленые глаза, — спокойно произнес Кон. — Выпускаешь когти, царапаешься и дерешься, когда считаешь нужным защитить того, кого любишь.
— Я не очень понимаю тебя. К чему ты клонишь?
— Дело в том, милая женушка, что наша гостья находилась на яхте, когда мы посетили Линка.
Шейла уставилась на брата. Линк утвердительно кивнул. Шейла смущенно взглянула на Чандру.
— О, мой Бог. Прошу прощения. Я не имела права говорить о вас такие вещи, тем более что совсем не знаю вас. — Шейла откинулась на спинку стула. — Все дело в матери. Кон и Линк могут подтвердить.
— Подтверждаю, — сказал Линк.
— Так, — быстро произнесла Шейла. — Чем мы сможем вам помочь?
— Что? — Чандра на секунду зажмурилась.
— Я говорю: что мы можем для вас сделать? Хотите ли вы остановиться у нас? Есть ли проблема с одеждой? Линк говорил, что у вас кроме его рубашки ничего нет. Вроде в ней вы и убежали.
Чандра испуганно посмотрела на Линка, но он скорчил недоуменную гримасу.
— Продолжай, сестричка. Продолжай в том же духе, — пробурчал он.
Чтобы сгладить впечатление от своих слов, Шейла, как бы извиняясь, сказала:
— Мне доставляет удовольствие познакомиться с вами, Чандра. Любая женщина, которая способна благотворно подействовать на моего братца, иногда своим поведением напоминающего разъяренную гориллу, вызывает у меня восхищение.
Вот это да! — подумала Чандра. Несгибаемая Шейла Макквайд восхищается мною, Чандрой Лансинг? От этой мысли Чандра едва не рассмеялась. К счастью, Шейла приняла ее улыбку как ответ на ее замечание о брате и улыбнулась в ответ.
— Действительно, — сказал Кон. — Что мы можем для вас сделать?
Все они искренне собирались ей помочь, не задавая никаких вопросов.
— Не сомневайся. Они готовы и безо всякой компенсации, между прочим, — сказал он, как бы читая ее мысли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кто-нибудь видел его девчонку? (СИ) - Alexandrine Younger - Короткие любовные романы
- Продавец пороха - Лидия Сивкевич - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Свадебный марш - Салли Лионс - Короткие любовные романы
- Раскрой мне объятия - Дженис Спрингер - Короткие любовные романы
- Будь что будет - Дениза Алистер - Короткие любовные романы
- Уходя – оглянись - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Поцелуй меня, препод! (СИ) - Янг Нелли - Короткие любовные романы
- Смотреть, как ты влюбляешься в другую - Мира Айрон - Короткие любовные романы
- Трепет сердца - Мелисса Янг - Короткие любовные романы
- Я нашептал моим левкоям об угасющей любви… (СИ) - "Shkodina" - Короткие любовные романы