Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ну как? Нашли золото? - с ядовитым сарказмом спросила она Февика, успевшего обследовать только один из трех проломов в стене.
- Нет, - ответил он вежливо, - только сущие пустяки: несколько петроглифов с незнакомым мне рисунком, дюжину черепков и остатки древнего очага. Но для первого раза вполне достаточно! Мы ведь только приступили к работе. Великие открытия не делаются за один день. Археология - наука, требующая терпения.
Он взгромоздился на гладкий валун, а его носильщики занялись приготовлением обеда.
- Неужели и нам что перепадет? - спросил Игорь.
- Вне всякого сомнения, - ответил Февик. - Моя цель - лишить вас возможности разболтать преждевременно о моем открытии, а не морить голодом. Но сначала поедим мои люди и я, чтобы затем развязывать вас и кормить по одному. Моя верная пушка будет держать вас все время под прицелом, пока вы не насытитесь. Ловко я придумал?
- И долго ты намерен держать нас связанными? - голос Эшвуда дрожал от злости. - Мы что, так и будем спать со связанными руками и ногами?
Февик поджал губы:
- Боюсь, несколько неприятных ночей вам не избежать, за что я спешу принести свои глубочайшие извинения.
- И я тоже! - голос не принадлежал ни носильщикам
Февика, ни старикам-индейцам Мачигуэнга, которые отстраненно сидели поодаль у собственного костра и готовили что-то, пахнущее для белокожего носа не совсем аппетитно.
- А вот этого не следует делать! - строго сказал тот же голос, когда рука Февика дернулась к пистолетной кобуре.
- Кто вы? - рука Февика, повинуясь голосу, замерла в нескольких дюймах от рукоятки пистолета, он оглянулся.
- Франческа Да Римини! - высокая статная фигура показалась из зарослей, и плененная тройка в изумлении уставилась на нее.
Носильщики Февика поспешили потихоньку ретироваться, в то время как старики-индейцы, занятые приготовлением ужина, едва удостоили происходившее своим вниманием.
Глаза Февика сузились в щелочки:
- Франческа Да Римини? Так называется одна русская опера!
- Ну а я, как видите, вовсе не опера! - сухо ответила амазонка. - Мои родители, быть может, не отличались богатым воображением, но у них в доме имелся хороший радиоприемник.
- Мне жаль, но все, сказанное вами, не впечатляет!
- Тогда, может, вот это произведет на вас некоторое впечатление? - она повернулась к джунглям и коротко свистнула.
Из зарослей вышли трое мужчин, двое из которых выглядели близнецами. На них была одинаковая одежда: брюки и рубашки из дорогой саржи, вместо обычных для местных жителей маек и заношенных донельзя шорт; на ногах добротные походные ботинки; но больше всего впечатляло то, что они держали в руках по автомату Калашникова. "Для носильщиков, пожалуй, они слишком нарядны", - решил Картер.
Третий мужчина, в расползающих по швам джинсах, дырявых на коленках, и линялой рубашке, был моложе и выглядел скромнее.
Эшвуд наклонилась к Картеру и прошептала:
- Что это за амазонка?
- Я встретил ее в наш первый вечер в Куско после того, как ты отправилась спать. Эшвуд закатила глаза к небу:
- Теперь все ясно! Ты все вытрепал ей про наши планы?
- Вот этого не было! - Картер почувствовал себя полнейшим идиотом. Она показалась мне очень милой, ей хотелось с кем-нибудь поболтать, вот и все! Я сказал, что мы туристы.
- Ага! И потому она теперь здесь!
- Послушай, Марджори, не моя вина, если у нее возникли подозрения, но, может, все к лучшему, она спасет нас!
- Все правильно, - оборвала Эшвуд, - она здесь, чтобы спасти нас, а мой неуемный Билли-Боб Постин грабил банки только потому, что ему не удалось стать стипендиатом Принстона, - она не потрудилась подавить смешок.
- Вам это не пригодится, - Да Римини без опаски подошла к Февику, чтобы извлечь его пистолет из кобуры.
Близнецы с автоматами Калашникова в руках внимательно наблюдали за происходящим.
- А, кстати! Знакомьтесь! Братья Фернандес! Перепутать их невозможно друг с другом: слева Манко, а справа Бланке, он немного выше и более уродлив.
Один из двоих близнецов, подпадавший под описание, только добродушно усмехнулся.
- Мы с ними старые и добрые друзья, - добавила Франческа.
Молодой индеец, вместе с братьями Фернандес появившийся на свист Франчески из джунглей, почтительно обошел ее, равнодушно перешагнул через пленников и с поднятой в приветственном жесте рукой приблизился к старикам-индейцам. Минга и его собеседник подняли глаза и лениво ответили тем же жестом на его приветствие. Юноша-индеец уселся в почтительном отдалении от старших, и все трое предались неспешному разговору.
- Догадываюсь, - ядовито заметила Эшвуд, - что этот юноша-индеец единственный человек на всем белом свете, который знает, где находится Паитити и как провести белокожих туда.
- Не совсем так, - в глазах Да Римини блеснул огонь. Она уже не была той удивительной женщиной, какой запомнилась Картеру в тот вечер. Ее дикий взгляд его пугал, в нем порой металось безумие. Однако, какова женщина! Не побояться идти в сельву с двумя вооруженными до зубов головорезами в надежде найти... найти - что?
- ...но он знает, - продолжала тем временем Да Римини, - что его дядя с несколькими белыми отправился на розыски его деда, сопровождавшего других белых, и он, как видите, сумел отыскать их обоих.
Картер с удивлением отметил, что резкие движения Франчески и огоньки безумия в ее глазах пугают его гораздо больше, чем АК-47 в руках братьев Фернандес. Высокомерный Брайтон Февик был напуган и тем, и другим, но, нужно отдать ему должное, не выказывал своего испуга. А Картер, чем больше слушал и смотрел на Франческу Да Римини, тем беспокоился все больше: во что выльется ее гнев, когда она узнает, что легендарный город Паитити - это всего лишь навсего рассыпающаяся от времени и дождей стена, три дыры в ней и несколько заросших лишайником петроглифов и пара обработанных рукой человека камней.
- Я узнала вас, Джейсон Картер! И вашего проводника Игоря фон Мангейма де Сото я тоже узнала! А вот эта старая уродина, по всей видимости, и есть ваша спутница, не так ли мистер Картер?
Эшвуд было дернулась, раскрыла рот... но ничего не сказала.
- Этого же толстяка, - Да Римини уперлась взглядом в Февика, - я не знаю. Кто он?
- Его зовут Брайтон Февик, он археолог. Это он по научным сведениям изыскал это место, а Марджори и я, так сказать, присвоили результаты его исследований и первыми пришли к этой стене. Когда же подошел он, то был неприятно удивлен, обнаружив нас здесь, в результате чего мы лишились свободы и теперь лежим здесь связанными, - коротко изложил Картер.
- Все именно так, - изрек Февик с неуместной в его положении важностью. - Я могу официально считаться первооткрывателем Паитити, а вы, все здесь присутствующие, просто-напросто невежественные самозванцы!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тар-Айимский Кранг. Сборник научно-фантастической прозы - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Джек Бестелесный - Джулиан Мэй - Научная Фантастика
- Джек Бестелесный - Джулиан Мэй - Научная Фантастика
- Внутри себя - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Чужой-3 - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Избранные произведения. Т.3. Между-Мир: Между-Мир. Внутри себя - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Тот, кто пользовался вселенной - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Чужой. Научно-фантастический роман - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Громкое мгновение - Алан Фостер - Научная Фантастика