Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валери слегка его встряхнула.
— Я спросила, все понятно?
— Гм… Вал, — вступился Гриффен. — Трудно ответить, если нечем дышать.
— Может и кивнуть, — не оборачиваясь, отрезала сестра.
Грис-Грис изловчился и согласно покивал.
— Отлично, — сказала Валери и опустила его на пол. — Так и знала, что прислушаешься к разумным доводам. Эй, Джамбо! Как дела?
Она скользнула на место у стойки и вернулась к стаканчику с выпивкой.
Грис-Грис разгладил одежду и бросил взгляд на спину Валери.
Никакой реакции.
Затем посмотрел на Гриффена.
Тот пожал плечами и состроил рожу.
Наконец Грис-Грис круто развернулся и покинул бар; Джамбо невозмутимо вышел следом. Как только дверь закрылась, разговор в баре тут же возобновился, чуть громче прежнего.
Гриффен шумно выдохнул полной грудью. Даже не заметил, как задержал дыхание.
— Пожалуй, все прошло удачно, — резюмировал он, откинувшись на спинку стула. — Я почти готов как следует приложиться к стаканчику. А ты?
— Сей момент, — отозвался Джером. — Ты во время перепалки ничего необычного не заметил?
— Гм, и тебе показалось? — удивился Гриффен. — Я решил: наверное, оптический обман.
— Э-э-э… а что видел ты?
— Когда Вал, подняв Грис-Гриса в воздух, пригвоздила его к стенке, — ответил Гриффен, — такое впечатление, что она выросла дюймов на шесть-восемь, пока читала ему нотацию. Сейчас все в норме… значит, зрение подводит?
— Коли так, то и меня подводит тоже, — сказал Джером. — Правда, говорил я о другом.
— О чем?
— Пока она управлялась с Грис-Грисом, и к ней было приковано всеобщее внимание, ты выпустил колечко дыма.
— Я… что?
— Выпустил колечко дыма, идеально круглое. Затем оно рассеялось вытяжкой.
Гриффен посмотрел на друга.
— Разыгрываешь?
— Смейся-смейся. Лучше взгляни-ка невзначай на свою правую руку.
Гриффен опустил взгляд на руку, в которой держал чашечку с кофе.
В глазах будто поплыл туман… видение быстро исчезало. Лишь на призрачный миг вся рука была покрыта жесткими чешуйками.
ГЛАВА 17
Гриффен заметил, что апартаменты для него и Валери хоть и считались убежищем временным, но нравились ему все больше и больше. Поначалу его озадачивало, что рядом нет соседей. Он спросил почему, и последовал простой ответ.
Всем комплексом зданий владел Мойс. Он использовал апартаменты, чтобы иногда устраивать в них игры в покер, если требовалась секретность, которой так не хватало гостиничному номеру. Они также служили пристанищем для залетных картежников-кутил — идти на уступки вынуждала конкуренция с казино. Новый Орлеан — не Лас-Вегас, однако казино «Харра», которое открылось относительно недавно, буквально под боком у Кэнел-стрит, заставляло местную публику свыкаться с новыми порядками.
Комплекс зданий располагался очень удобно, на маленькой улочке параллельно Декатур, недалеко от Квартала. Череда мелких лавок, особенно подержанных книг, скромные ресторанчики, магазины с одеждой известных марок и ширпотребом. Даже круглосуточный бар для местных, «Уголок Гарри». Чуть дальше находилась площадь Джексон-сквер, где развлечений, и самых разных, было видимо-невидимо.
Комплекс впечатлял. В начале девятнадцатого века его, как и популярный бар-ресторан «Пэт О'Брайен» на улице Сен-Петер в сердце Квартала, спроектировал и построил один и тот же человек. У входа часто останавливались экипажи, кучера давали передышку мулам и потчевали пассажиров историей достопримечательности, Гриффен слушал и запоминал.
Он заметил, что ему не только уютно, но и спокойно на душе, словно временный дом был под защитой Квартала. Старые кирпичные стены комплекса и неутихающий вихрь активности за ними расслабляли Гриффена.
Низкий проезд для карет за неизбежными чугунными воротами вел в открытый двор, который представлял собой густые сады, окруженные тремя одно- и двухэтажными зданиями с апартаментами. Весь второй этаж извне опоясывала балконная галерея, позволяя живущим в апартаментах наслаждаться видом двора.
Именно там однажды утром, в ранний час, и пребывал наш герой. Порой, совсем нежданно, юноши впадают в странное расположение духа. Он вернулся домой, покинув клубы с музыкой и тягучими людскими толпами, но, переступив порог, вдруг обнаружил, что спать еще не хочет. Отметив чистое небо и свежий, не нагретый полуденным солнцем воздух, Гриффен не стал смотреть DVD или читать, свернувшись калачиком, а взял стул и вынес его на балкон, решив насладиться утром.
Увы, но книжка его не захватила. Гриффен купил ее неподалеку, в лавке «Старая книга», но, как только открыл дома, сразу понял, что когда-то уже читал этот роман, переизданный под новой обложкой и другим названием.
То и дело отвлекаясь, он краем глаза вдруг отметил движение во дворе. Это был кот… нет, два кота, царственно ступавших по дорожке между клумбами.
Этих (а может, и похожих) котов Гриффен и раньше встречал во дворе, но никогда не обращал на них внимания. Они обычно держались в стороне, а если кто-то и пытался их позвать, бежали прочь или прятались в кусты.
На сей раз, наблюдая за ними, Гриффен вспомнил, что говорил ему дядя Мэл про контроль над животными. Он отложил импульсивно книжку и спустился во двор, чтобы выяснить, нет ли в словах дяди хотя бы доли истины.
Однако по дороге Гриффен вдруг понял, что о контроле ничегошеньки не знает. Остановившись метрах в шести, он уставился на котов.
Плевать они хотели.
Поразмыслив, он решил сосредоточиться и что-нибудь им внушить.
— Кис-кис.
(Достаточно простой приказ.)
Один из котов развалился и стал вылизывать себе яйца.
— Кис-кис. Ноль эмоций.
Пожалуй, надо попробовать что-то другое.
— Брысь отсюда!
Кот-чистюля прервал гигиеническую процедуру, и парочка пофланировала к проезду для карет.
Гриффен почувствовал, как оживают надежды. Может, и вправду что-то наклюнулось?
— Ты что здесь делаешь в такую рань, Старший Брат?
Он обернулся. У дверей апартаментов стояла Валери. Она была в тренировочном костюме и кроссовках — не иначе вышла на пробежку.
Гриффен, которого застукали при попытке контроля над животными, внезапно смутился. На трезвый, свежий взгляд со стороны он выглядел, наверное, по-дурацки. Более того, ему и самому уже так казалось. Слава богу, она не видела больше, чтобы догадаться, чем он тут занимается.
— Вал, привет, — откликнулся он. — Я только что пришел.
— Раз уж ты не спишь, может, пробежимся вместе? Гриффен был вынужден признать, что для него есть вещи и поглупее, чем контроль над животными.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Игры драконов - Роберт Асприн - Фэнтези
- Сезон штормов - Роберт Асприн - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Варторн: Воскрешение - Асприн Роберт Линн - Фэнтези
- Варторн: Уничтожение - Роберт Асприн - Фэнтези
- Мы будем драться в небесах - Анастасия Стеклова - Разная фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
- Последний из Двадцати (СИ) - Рок Алекс - Фэнтези
- Секрет Зимы (СИ) - Анна Бахтиярова - Фэнтези
- Истории таверны «Распутный единорог» - Роберт Асприн - Фэнтези
- Тень колдуна - Роберт Асприн - Фэнтези