Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пироджи сверлил его взглядом.
— Вам известно, что он был капитаном Особого отдела? — Пироджи, очевидно, знал Карриа.
— Да. Когда мы с женой приехали в Маркус, капитан Карриа проводил с нами собеседование. Позднее, вчера, да, действительно, я видел его в Мерикейдже.
— В баре Джин-Мэри?
Очевидно, Пироджи был прекрасно информирован.
— Он не говорил, зачем приехал в этот район?
— Он расспрашивал о чем-то Джин-Мэри. — Стив не собирался оказаться вовлеченным в это дело. Если он позволит Пироджи узнать все, о чем ему говорил Карриа, тогда он может оказаться лицом к лицу с реальной опасностью, особенно, если Пироджи действительно работает на Гама.
Полицейский, прищурив глаза, изучал Стива.
— Вы не разговаривали с ним?
— Ничего существенного, он просто сказал «привет» и все такое. Почему вы спрашиваете?
— Убийство офицера полиции, особенно такого ранга, как капитан Карриа, очень серьезное происшествие, мистер Ламберт. Что он делал здесь, на плантации Ласнекю?
— Я также теряюсь в догадках, сержант.
— Я только хочу напомнить, что поместье теперь принадлежит вам.
— Моей жене, — поправил Стив. — Мадам Ласнекю была бабушкой моей жены и оставила поместье ей.
— Здравствуйте!
Они обернулись на звук голоса, приветствовавшего их. Высокая фигура отца Тейлора пересекала поляну, направляясь к ним.
— Доброе утро, Ламберт. Привет, Пироджи, миссис Ламберт сказала, что вы пошли в сторону... Что я вижу?
Его глаза наткнулись на окровавленный труп у их ног. Он вздрогнул.
— Кто это?
— Капитан полиции из Маркуса, отец Пат, — ответил Пироджи.
— Боже! — На лице Тейлора было отвращение. — Кто сделал это ужасное дело?
— Я не знаю, — ответил Пироджи. — Необходимо расследование. Нужно связаться с полицией Маркуса.
— Я договаривался, что довезу мистера и миссис Ламберт в Маркус... — начал отец Тейлор.
Пироджи пощипал нижнюю губу.
— Вы собирались уехать сегодня утром?
— Совершенно верно, — подтвердил Стив.
— Боюсь, сейчас это будет невозможно.
Стив нахмурился.
— Почему же? Ведь нам абсолютно ничего об этом неизвестно, сержант.
— Я сожалею, мистер Ламберт. Мы должны расследовать убийство, а тело обнаружено на территории, являющейся вашей собственностью. Вы должны будете оставаться здесь, по крайней мере, до тех пор, пока мы не закончим предварительное расследование.
— Почему бы не разрешить эту проблему сейчас, Пироги, — вмешался Тейлор, — наверное, вы могли бы взять у них заявление и позволить им уехать. Они здесь посторонние люди.
— Я ничего не хочу сказать, — возразил Пироджи, тряхнув головой, — но мистер и миссис Ламберт подпадают под категорию подозреваемых. И не в моей власти позволить им покинуть поместье прежде, чем сюда прибудет полиция из Маркуса.
Стив, хотя и неохотно, но должен был согласиться с тем, что сказал полицейский.
— Как скоро прибудет сюда полиция из Маркуса? — спросил он.
Пироджи почесал голову.
— Беда в том, что я немного в затруднительном положении. Телефонная связь с Маркусом прервалась прошлой ночью из-за землетрясения.
— Вулкан активизировался? — спросил Тейлор, как что-то совершенно излишнее.
— Именно так.
— Но, наверное, у вас есть полицейский автомобиль или что-нибудь еще? Почему бы вам не съездить в Маркус, ведь это всего лишь в двадцати милях, не так ли?
Пироджи покачал головой.
— И оставить место преступления без присмотра? Мой долг — оставаться здесь и обеспечить неприкосновенность места происшествия.
— Ну, хорошо, — предложил отец Тейлор, — я могу съездить в Маркус и сообщить о случившемся. Это не займет много времени.
— Это чертовски хорошая идея, отец Пат, — кивнул одобрительно Пироджи. — Скажу вам вот что — вы можете забрать с собой мистера Ламберта. Он был вторым, кто видел эту сцену и сможет рассказать полиции обо всем в мельчайших подробностях.
— Это необходимо? — спросил, сопротивляясь, Стив. — Я, в действительности, не так уж много и знаю.
— Да, но вы виделись вчера с капитаном Карриа у бара Джин-Мэри. Вы слышали, о чем он спрашивал. Это может послужить для нас ключом к разгадке, — настаивал сержант.
— Он о чем-то расспрашивал? — спросил с интересом Тейлор.
— Я был возле бара Джин-Мэри, когда подъехал Карриа. Он расспрашивал о ком-то по имени Дагоберт. Это все, что я знаю.
— Но это, вероятно, важно, — заметил Пироджи.
— Я согласен, — кивнул Тейлор. — Дагоберт наш местный смутьян, нестоящий человек.
— Истинная правда, — с готовностью согласился Пироджи. — Если бы этот человек, этот полицейский, схватился бы с Дагобертом, то я не сомневаюсь, что Дагоберт пустил бы в ход нож, чтобы уйти от неприятностей. Да, я думаю, будет неплохо, если вы вместе с отцом Патом поедете в Маркус и привезете полицейских.
Стив еще сопротивлялся.
— А что будет с моей женой?
Пироджи улыбнулся.
— Не беспокойтесь. Я останусь здесь. Она будет в безопасности со мной.
Стив уступил.
— Ол райт, Я ненадолго. Зайду в дом и объясню Джун, что происходит.
Лицо Джун стало бледным, когда она выслушала новости.
— Ради Бога не говори ничего о прошлом вечере, — прошептал Стив. — Если Пироджи, или кто-либо другой прослышит, что мы знаем больше, чем рассказываем, то мы заработаем еще большие неприятности. И если Пироджи работает на Гама, ну... — Он пожал плечами. — Мы просто не желаем быть замешанными. Просто скажем, что мы видели Карриа в Маркусе, когда только приехали, и что тебе известно, что я видел его вчера возле бара Джин-Мэри.
— А что стало со Свибель? — спросила Джун.
— Черт возьми! Я забыл про девушку, — воскликнул Стив. — Я удивляюсь, где же она?
На веранде послышался шум.
— Ламберт! — вошел отец Тейлор.
— Моя жена немного в шоке, — сказал Стив.
Тейлор сочувственно почмокал языком. Лицо Джун несомненно подтверждало сказанное Стивом.
— У вас найдется немного чая? — спросил Тейлор. — Чашечка крепкого чая, вот что поможет. Предоставьте это мне.
Он начал наливать чайник, когда вошел сержант Пироджи и нерешительно улыбнулся. Он отвел Стива в сторону.
— Вы не станете возражать, если я позаимствую здесь шерстяное одеяло? — спросил он негромко. — Вы знаете... — он большим пальцем показал в сторону зарослей.
Стив поднялся наверх и забрал из спальни шерстяное одеяло. Когда он вернулся, Тейлор уже приготовил чай с помощью одноразовых пакетиков, которые они купили днем ранее.
— Послушайте, миссис Ламберт. Чай творит чудеса, вы же знаете. Это все очень неприятно, но я уверен, что все выяснится, как только сюда приедет полиция Маркуса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Зомби-Киев - Петр Семилетов - Космоопера / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Ох уж эти зомби, или Тупиковая ветвь эволюции - Кристина Каримова - Ужасы и Мистика
- Свет на краю земли - Александр Юрин - Ужасы и Мистика
- Z - значит Зомби (ЛП) - Тем Стив Резник - Ужасы и Мистика
- Птицы - Ася Иванова - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон - Ужасы и Мистика
- Крики прошлого. Часть I - Гело Никамрубис - Русская классическая проза / Триллер / Ужасы и Мистика
- Золотой круг - Надежда Храмушина - Мифы. Легенды. Эпос / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Темная сторона дороги (сборник) - Олег Кожин - Ужасы и Мистика
- Темная арена - Людмила Белякова - Ужасы и Мистика