Рейтинговые книги
Читем онлайн Сады любви - Сибилла Чейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 36

6

Мыль о том, что она возвращается в поместье, была приятна Тине, хотя одновременно пугала ее. Они ехали в принадлежащем Александру «шевроле» вместе с Анастасией, которая с необыкновенной легкостью уладила все вопросы в аэропорту.

Тину волновала мысль о скором свидании с Александром. Как неверно истолковала она его поступки! Теперь он, наверное, даже разговаривать с ней не захочет…

— Закрой глаза, — сказала Анастасия, когда они почти подъехали к поместью Кавалиди.

— Зачем?

— Увидишь! Просто зажмурься на минутку.

Тина выполнила просьбу, и вскоре Анастасия воскликнула:

— Открой!

В этот момент они въехали во двор и автомобиль остановился. Тина тут же выпорхнула из него.

— Ничего не понимаю… — пробормотала она, оглядываясь вокруг.

— Добро пожаловать в знаменитую оливковую рощу Андроса Кавалиди! — с улыбкой провозгласила Анастасия.

Некоторое время Тина с изумлением наблюдала, как деревенские жители, разбившись на группы, белят, красят, ремонтируют, убирают мусор, выпалывают сорняки. Казалось, половина деревни вышла потрудиться в поместье.

Тина в восторге оглянулась на Анастасию.

— Не могу поверить! Просто фантастика…

— Смотри, смотри! — перебила ее Анастасия, хватая за руку.

Повернувшись, Тина увидела, как двое парней под присмотром Флорины, рядом с которой вертится Бурый, несут улей. Завидев Тину, он залился ликующим лаем и со всех ног бросился к ней.

— Вы вернулись! — воскликнула Флорина.

Тина улыбнулась, отбиваясь от радостной атаки пса, затем кивнула на улей.

— Для чего это?

— Пчелы нужны, — пояснила Флорина.

— Зачем?

— У нас говорят, пчелы — это купидоны сада. Без них цветение теряет смысл. А с ними образуется завязь.

— Мне бы это даже в голову не пришло… — призналась Тина. — Как же мне отблагодарить вас? Всех?

— Дадите нам и нашим близким работу, когда восстановится плодоношение деревьев, — ответила прагматичная Флорина.

— Но за эту работу я не смогу вам заплатить.

— Ваши куры несут яйца, у вас есть цыплята, а еще ослик, которого мы можем арендовать, — возразила дородная булочница. — Вдобавок скоро будут оливки и фрукты. Наберитесь терпения — и сами все увидите.

— Это правда? — повернулась Тина к Анастасии.

— Флорина знает что говорит, — улыбнулась та. — Спроси любого. Здесь все знают, каким прежде было поместье Кавалиди.

Тина нахмурилась.

— Мы говорили об этом с Александром. Я не поверила, когда он сказал, что хочет помочь. И насчет Нико, садовника, тоже… Да и вообще…

— Ничего, — погладила ее Анастасия по плечу. — Когда он вернется, ты все объяснишь ему.

— Александр? — удивленно и вместе с тем разочарованно переспросила Тина. — Выходит, его нет на острове?

— Он уехал до того, как я узнала о намерениях деревенских жителей. Александр встретил меня в аэропорту, потому что эту просьбу передал ему мой муж. Потом он упомянул о каких-то важных делах и вскоре уехал. Когда же до меня дошли сведения, что ты тоже собралась уехать, я отправилась в аэропорт.

— Не представляешь, как я рада, что ты это сделала, — сказала Тина, чувствуя, что желание жить возвращается к ней. — Тебе известно, куда отправился Александр?

— Трудно сказать, — пожала Анастасия плечами. — По делам, наверное. А они у него по всему миру. Надеюсь, это короткая поездка, — добавила она. — Может, к вечеру он вернется. Дело в том, что Амалия устраивает сегодня собрание. Наверняка Александр приглашен. Вероятно, и тебе стоит туда явиться. Скорее всего, речь пойдет о приобретении земель Кавалиди. Амалии прекрасно известны все плюсы и минусы твоего поместья, поэтому определение цены не составит для нее особого труда.

— Ни за что не пропущу возможности побывать на этом собрании!

— Надеюсь, Александр окажется там и поддержит тебя.

Тина прерывисто вздохнула. После всего, что поведала ей Анастасия, она сгорала от желания вновь увидеть Александра. Но удастся ли им наладить отношения, вот вопрос…

Однако Александр так и не появился в тот вечер в доме Амалии. Поначалу Тину окружали одни незнакомые люди, но потом она увидела господина Зорбу. Тот постарался скрыть свое удивление — точь-в-точь как до того сама Амалия.

— Не понимаю, почему присутствие господина Зорбы явилось для вас сюрпризом, — беря адвоката Тины под руку, заметила хозяйка дома. — Он был первым советником вашего отца… а я долгие годы была женой Андроса.

Ну и что? — подумала Тина, изображая на лице светскую улыбку.

— Как хорошо, что вы решили не покидать нас, — произнес господин Зорба. — И что пришли сюда.

— Правда?

— Разумеется! — воскликнул адвокат, бросив взгляд на Амалию. — Мы собрались, чтобы обсудить приобретение поместья Кавалиди…

— Приобретение или продажу? — сухо уточнила Тина. — Насколько мне известно, вы все еще должны защищать мои интересы.

— Конечно, конечно, — закивал господин Зорба. — Я просто оговорился.

— Дело почти семейное, — вставила Амалия, попеременно глядя то на Тину, то на ее адвоката.

— Семейное? Но почему же я не вижу ни Александра Серифноса, ни его брата Микоса. Да и я сама не получила приглашения, хотя вполне могу считать себя заинтересованной стороной; — многозначительно произнесла Тина.

Амалия недовольно повела бровью.

— Но ведь я приглашала вас, разве вы не помните?

— Нет. Вы ни словом не обмолвились о предстоящем собрании.

По лицу хозяйки дома скользнула презрительная улыбка.

— Откуда же мне было знать, что вы передумаете и решите остаться! О, кого я вижу! — вдруг воскликнула Амалия приторно-сладким тоном. — Анастасия тоже здесь!

— Где Александр? — с ходу требовательно спросила Анастасия. — Разве вы не сообщили ему о нынешней встрече?

Тина с интересом взглянула на свою новую приятельницу. Оказывается, та обладает не только красивой внешностью. Ее вопрос явно поставил Амалию в неловкое положение.

Выхватив поднос с сандвичами из рук проходившей мимо официантки, хозяйка дома громко произнесла, обращаясь к гостям:

— Кто желает перекусить?

В ту же минуту господин Зорба проворно подхватил Тину под руку и отвел в сторонку под тем предлогом, что им нужно обсудить кое-какие дела. Анастасия успела взглядом дать Тине понять, что будет находиться поблизости.

— Должен признаться, я очень удивился, увидев вас здесь, — сказал Зорба, когда они оказались на достаточном расстоянии от Анастасии.

— Но вы должны быть довольны, что я решила остаться, — спокойно возразила Тина. — Кстати, мне лишь случайно стало известно о сегодняшней встрече. И так как она посвящена обсуждению продажи поместья Кавалиди… — Не договорив, она многозначительно взглянула на господина Зорбу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сады любви - Сибилла Чейн бесплатно.
Похожие на Сады любви - Сибилла Чейн книги

Оставить комментарий