Рейтинговые книги
Читем онлайн Безрассудная - Шеннон Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 77

— Я весь день ждала удовольствия снова проехаться верхом, — отозвалась Кэт.

— Вы привыкнете к этому. Но нам нужно доехать только до таунхауса. У Итана там карета, и он отвезет вас в дом вашего отца.

Пришлось снова позволить ему помочь ей сесть в седло. Кэт раздражало ощущение, будто пальцы Хантера обжигают ее сквозь одежду.

В дороге оба молчали. Но Кэт думала, не следовало ли ей быть более настойчивой, привлекая внимание Хантера и Камиллы к таинственному шепоту, и пыталась вспомнить все слово в слово.

Теперь, когда вечерние улицы были полны карет, омнибусов и пешеходов, шепот казался абсолютно нереальным.

А если бы она попробовала затронуть эту тему снова, Хантер опять начал бы дразнить ее!

У таунхауса он помог ей слезть с лошади. Кэт снова почувствовала обжигающую силу его рук.

Но не было времени думать об этом. Хантер подозвал Итана, который, как обычно, оказался рядом.

— Мисс Адер хочет поехать домой.

— Да, сэр Хантер.

Хантер повернулся к Кэт:

— Будьте готовы ровно в девять завтра утром.

— Готова к чему?

— Просто готовы!

Потом он вошел в дом, и ей не удалось ничего выяснить, так как дверь сразу захлопнулась.

— Мисс Адер? Карета на подъездной аллее, — доложил Итан.

В карете Кэт молча проклинала Хантера Мак-Доналда. Завтра она поблагодарит его и лорда Эйври за доброту, но скажет, что они могут забрать свое предложение и бросить его в море.

Но, в конце концов, ее отец, вероятно, сегодня продал некоторые свои работы за хорошую цену.

Благодаря Хантеру и лорду Эйври!

Да и потом, если она скажет Хантеру такое, то не поедет в экспедицию и не будет рядом с Дейвидом, пытаясь изощренно соблазнить его.

Кэт нахмурилась, осознав, что почти ни разу не подумала о Дейвиде после прибытия в музей.

Удивительная ветреность!

Что-то произошло с ней в музее. Кэт хотела отправиться в экспедицию не только из-за Дейвида… но потому, что была увлечена. Все, что она видела и читала сегодня, сулило приключения и интересные зрелища.

Внезапно к ней вернулись обрывки шепота.

«…долгое путешествие…»

«…мрачная пустыня…»

«Мы упустили тот день…»

«…смерть — единственный ответ…»

Она, дрожа, выпрямилась на сиденье.

Неужели они говорили о Дейвиде?

Кэт охватил страх. Что, если кто-то по какой-то причине столкнул его с яхты? Что, если то же лицо или лица намерены повторить попытку?

Чушь, заверила она себя. И все же…

Теперь она будет наблюдать.

Кэт будет присматривать за Дейвидом… и молиться, чтобы кто-нибудь присмотрел за ней.

Глава 6

Все казались крайне счастливыми, и Кэт это почему-то слегка обидело.

Отец обнял ее, как только она вошла в дверь. Он дрожал от возбуждения.

— Кэтрин! Дорогое дитя! Я ни за что не стал бы рисковать твоей жизнью, но ты сделала это! Я клялся, что за такой поступок не должно быть вознаграждения, но ты дала мне куда большее, чем целый сундук фунтов стерлингов! Уважаемые люди… коллекционеры… Они сказали, что я хороший художник!

— О, они сказали куда больше, чем это! — воскликнула Илайза, тоже подбежав к двери навстречу Кэт. — Они считают, что папа один из самых талантливых художников, которых они когда-либо видели. И, Кэт, я должна нарисовать фасон платья для леди Маргарет!

Кэт едва высвободилась из любящих объятий отца, как ее едва не задушила сестра.

— Это… чудесно! — с трудом пропыхтела она.

— Я буду работать как пчела всю неделю. Мне нужно приготовить для нее несколько моделей платьев до отплытия. О, Кэт! Я буду работать старательно — возможно, другие леди позавидуют тому, что она носит, и я стану известным модельером!

— Я так рада. Правда, я надеялась, что ты сделаешь кое-что и для меня, — пробормотала Кэт.

Илайза махнула рукой:

— У меня есть для тебя дюжина платьев — ты будешь довольна.

— Кэт, как ты справилась в музее? — спросил ее отец. — Думаешь, тебе понравится работа? Ты этого действительно хочешь? Клянусь, я не приобрету ничего за счет огорчений моих дочерей! Сегодня я все еще беспокоился, но лорд Эйври заверил меня, что тебя будет опекать его дочь.

— Работа… я не могу ее дождаться.

— Ты узнаешь так много от сэра Хантера, — позавидовала Илайза.

— Да, я уверена.

— А ты пыталась?.. — Илайза нахмурилась. — Ты не выглядишь счастливой.

— О, я счастлива, как жаворонок. — Кэт выдавила из себя улыбку.

— Мэгги приготовила нам обед, — сказал Уильям. — Посмотрю, нужна ли ей помощь.

Он направился к маленькой кухне. Илайза снова схватила сестру — ее глаза расширились от возбуждения.

— О, Кэт! Я не осмеливалась сказать при папе, но… мне кажется, я влюблена.

— В Дейвида? Господи, это чревато гаремом!

Илайза нахмурилась:

— В Дейвида? Господи, конечно нет! В Аллана Бекенсдейла! Кэт, он был так добр! Мы так много говорили… Не бойся — я не забывала о папе и наблюдала за ним. Изабелла была готова заняться продажей его работ, но я смогла отложить денежные дела. Папа беспокоился о тебе и долго говорил с лордом Эйври. Ну, и с Изабеллой — я не могла заставить ее исчезнуть. Но я провела очаровательное время с Алланом в гостиной, ожидая, пока другие готовятся к чаю. Он собирается стать врачом, Кэт. Ну… и он богат и владеет землей. Траст от его деда помог ему окончить обучение, но он должен идти своим путем. И он так красиво говорил о роли мужчины и женщины в семье, о том, как он хочет жену, равную ему по уму и талантам. Потом мы говорили о книгах, пьесах и… Кэт, это было чудесно!

— Он тоже уезжает через неделю, Илайза, — предупредила Кэт.

— Но Аллан вернется. И он обещал писать мне о путешествии.

— Прекрасно, — одобрила Кэт.

Но Илайза опять нахмурилась.

— Кэт, мне так жаль.

— Почему?

— Мы все так счастливы — живем почти в мечте. Но я боюсь, что ты продала душу за все это великолепие. И…

— И что?

— Мне жаль об этом говорить, но боюсь, что лорд Эйври предназначил твоего Дейвида для своей дочери Маргарет.

— Я не верю, что она влюблена в него, — упрямо заявила Кэт.

— Как ты можешь это говорить? — Илайза печально смотрела на нее. — Ты ведь провела с ними так мало времени.

— Я буду с ними на борту корабля во время долгого путешествия, — сказала Кэт. — И в пустыне. До нашего возвращения еще далеко.

— Кэт, — с беспокойством промолвила Илайза. — Ты не позволишь себе… Ты не можешь заманивать в ловушку человека его положения.

Кэт уставилась на сестру.

— Я никого не собираюсь заманивать в ловушку, — заверила она и начала подниматься по лестнице.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безрассудная - Шеннон Дрейк бесплатно.
Похожие на Безрассудная - Шеннон Дрейк книги

Оставить комментарий