Рейтинговые книги
Читем онлайн ВОИН ЛЕМУРИИ - Лин Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 170

— Ты не погиб, — прошептала девушка. И Тонгор помотал головой, тяжелые мокрые пряди черных волос зазмеились по бронзовым плечам.

— Нет, Соомия, как видишь, я жив, — ответил он тихо. И взгляд его золотых глаз встретился с взглядом девушки. Глаза Соомии мерцали, словно темные звезды.

Принцесса слабо улыбнулась. Перенесенные страдания истерзали ее тело и душу, и теперь все ее естество стремилось погрузиться в сладостный омут глубокого исцеляющего сна. Уснуть в объятиях могучих рук валькара… ее губы дрогнули в улыбке.

И начался Век Людей…

Эпилог

«Немедис» завис в нескольких футах над землей перед входом в подземный замок Шарата Великого. Стоя рядом с трапом, Карм Карвус из Тсаргола, принцесса Патанги Соомия и Тонгор прощались со старым колдуном.

— Ты не хочешь брать ни платы, ни вознаграждения за время, проведенное у меня на службе, Тонгор, так прими от меня, как от друга, этот скромный подарок, — произнес Шарат, вкладывая в руку Тонгора небольшой сверток.

Валькар с любопытством посмотрел на подарок.

— Это безделица, золотой браслет, символ наших совместных странствий. Держи его при себе, ибо однажды он может пригодиться.

Тонгор кивнул и засунул сверток в походную сумку.

— Настало время прощаться, — произнес Тонгор.

Две недели после возвращения с островов Драконов три спутника Шарата гостили в его подземном дворце. Здесь они отсыпались, отдыхали и пировали, празднуя победу, о которой и не подозревал Мир Людей. Лемурийский колдун показывал тайные сокровища, скрытые в подземной обители, и беседовал по вечерам со своими гостями, обсуждая опасности, которые им удалось преодолеть. Тонгор снова и снова рассказывал о том, как волны вынесли Немедийский меч к выходу из пещеры и буквально бросили колдовской клинок к ногам варвара. Шарат подобное совпадение объяснял проявлением воли богов… вероятно, даже самого Отца Горма, поскольку никто, кроме богов, не мог пробудить спящие силы меча в руках Тонгора там, на стене замка. Ведь варвар не знал рун и магических слов, которыми следовало привести в действие волшебный клинок.

— Боги благоволили нашему походу, и я чувствую своими старыми костями, Тонгор, что они будут хранить тебя.

Валькар улыбнулся, выражая здоровый скептицизм человека, привыкшего полагаться только на себя, но ничего не сказал.

Время в подземном замке шло незаметно, однако Тонгор не был создан для праздной жизни. Через несколько дней спокойное времяпрепровождение стало тяготить варвара, ему не терпелось вновь отправиться в путь, хотя бы и без определенной цели. Тонгор стал Неразговорчив, все больше времени проводил он в оружейной, приводя в порядок свой громадный меч, который Карм Карвус подобрал после сражения с гракком на Горе Грома. Надо было уходить.

— Забирай летучий корабль, он твой, — сказал колдун. — Я оставлю себе колдовской Немедийский меч, так как в нем дремлют огромные силы и в руках неосторожного или жадного человека он может сотворить ужасное. Здесь этот клинок будет надежно сохранен, так как я вижу в дымке будущего времена, когда снова потребуются его силы. Настанет час, и либо тебе, либо твоим потомкам понадобится достойное оружие, чтобы встать против Сил Тьмы, и тогда вы вновь возьмете этот меч из моих рук.

Тонгор и Карм Карвус кивали, не совсем понимая, о чем идет речь. Варвар нетерпеливо топтался на месте, желая поскорее отправиться в дорогу.

— Прощай, принц Карвус. Куда ты направишься? — спросил Шарат.

Дворянин пожал плечами.

— Мой дом разрушен. Я последую за Тонгором, поскольку знаю: там, где он, не будет недостатка в сражениях.

Они рассмеялись, и Шарат обратился к принцессе Патанги:

— Прощай, красавица. Но какую дорогу изберешь ты?

Девушка улыбнулась и едва заметно повела плечом:

— И мой дом разорен, и я последую за Тонгором. Там, где мой храбрый воин, там и мой дом, — и она бросила застенчивый взгляд на могучего варвара.

Наконец Шарат обратился к валькару:

— И ты прощай, Тонгор. Куда ты решил направиться?

Валькар оскалил зубы в знакомой спутникам свирепой усмешке — так варвар смеялся в лицо опасности. Он вынул меч и поцеловал клинок, приветствуя Соомию.

— Я?.. Я, колдун, вернусь в Патангу, где подлый Хранитель оскверняет трон моей принцессы. Пора навести порядок в этом славном городе. Соомия — законная правительница. Да и для меня место там найдется! Если моя правая рука не потеряла былой силы и мой старый меч не затупился от праздной жизни — я сотворю задуманное.

И после этих слов они взошли на «Немедис». Тонгор перенес Соомию через низкое ограждение, а сам с легкостью перепрыгнул его. Колдун вернулся в пещеру, и воздушный корабль взлетел, сверкая в лучах восходящего солнца. Он описал круг и понесся над джунглями Куша в сторону Патанги, Города Огня.

ВОИН ЛЕМУРИИ

THONGOR OF LEMURIA

1966

© Перевод. С. Молитвина, 2002

Глава 1

УДАР МОЛНИИ

…В эту бурную эпоху завоеваний и колдовства, когда дела решали яд и кинжал, когда властолюбию и алчности сарков противостояла кровожадность хранителей, а наградой победителю должен был стать трон Лемурии… явился человек, великий скиталец, пришедший из диких северных пустынь. Люди называли его Тонгором из клана валькаров. Он обладал железными мускулами закаленного воина и душой варвара, презирающего опасность…

Летописи Лемурии

Ужасный ураган бушевал над непроходимыми джунглями древней Лемурии. Багровые вспышки молний озаряли гонимые ветром тяжелые тучи, подсвечивали низвергавшиеся с неба потоки воды. Стена дождя прижимала к земле деревья, а ветер завывал так, что казалось, над лесом, корчась в немыслимых муках, носятся демоны.

В тысяче футах над джунглями сражался с разбушевавшейся стихией маленький летучий корабль. Его тонкая обшивка вибрировала под натиском бури. Суденышко рыскало из стороны в сторону, словно подхваченный ветром листок. Двигатель тщетно силился противостоять злобной мощи бури, внезапно разразившейся над погруженной во тьму Лемурией, и теперь только уникальные свойства урилиума — волшебного металла, из которого был изготовлен корпус летучей лодки, спасали людей от неминуемой гибели, поджидавшей их в истерзанном ураганом лесу.

В крохотной кабине находились три человека. Они не сводили глаз с прибора, сообщавшего о направлении полета. Красивый худощавый юноша с гладкими темными волосами и задумчивым взглядом изо всех сил старался удержать заданный курс и казался окаменевшим от напряжения. Одежда Карма Карвуса — так звали этого аристократа, изгнанного из Тсаргола, приморского города, расположенного далеко на юге, — поблескивала драгоценностями.

За спиной Карма Карвуса замерла грациозная девушка, приятное, но смертельно бледное лицо которой обрамляли пряди блестящих черных волос, в беспорядке рассыпавшихся по обнаженным плечам. Огромные глаза ее, мерцавшие подобно черным бриллиантам, с ужасом следили за стрелкой, безумно метавшейся под стеклянным колпачком. Достоинство, ощущавшееся в каждом движении девушки, и великолепное тело, выступавшее из чрезмерно открытого платья-рубашки — простого по покрою, но сделанного из отличной ткани, — свидетельствовали о ее высоком положении, молодости и отменном здоровье. Принцесса Соомия из Патанги тоже была изгнанницей. Жадность и коварство сумасшедшего Хранителя Огня лишили ее трона.

Рядом, положив сильную руку на белые трепещущие плечи принцессы, ободряя и удерживая ее на ногах в сотрясаемой страшными ударами ветра кабине, застыл великан-варвар — Тонгор из клана валькаров. Ему уже доводилось вызволять девушку из различных передряг, и теперь он вез принцессу в Патангу, собираясь возвести ее на престол предков.

Этот человек с бронзовой кожей в равной мере походил на могучего льва и на свирепого бога. Всю одежду его составляли кожаная набедренная повязка на чреслах и перевязь для меча, какие носят наемники. Суровое, непроницаемое лицо его дышало мужеством и благородством. Жесткие и густые черные волосы, перехваченные на лбу кожаным ремешком, достигали широких плеч. У бедра воина висел в потертых ножнах длинный валькарский меч, а спину прикрывал алый плащ, скрепленный у горла узкой золотой цепью. Плотно сжав губы, Тонгор наблюдал за безнадежными попытками Карма Карвуса справиться с управлением летучего корабля, но в странных золотистых глазах его не проглядывало и тени страха.

— Все без толку!.. — сдался наконец Карвус. — При таком ветре я не могу удержать «Немедис» на нужном курсе. С каждой секундой нас относит все дальше и дальше от цели!

Тонкая металлическая обшивка вибрировала и содрогалась под ударами бури. Летучий корабль стал игрушкой во власти разбушевавшейся стихии. Тонгор посоветовал Карму Карвусу выключить двигатель, помог принцессе Соомии и аристократу сесть и на всякий случай пристегнул их ремнями, укрепленными по стенам кабины.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 170
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ВОИН ЛЕМУРИИ - Лин Картер бесплатно.
Похожие на ВОИН ЛЕМУРИИ - Лин Картер книги

Оставить комментарий