Рейтинговые книги
Читем онлайн Двойной контакт - Джеймс Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 90

Мы вам очень признательны за то, что вы пытались сделать и сказать нам, но теперь нам все ясно. Пожалуй, можно сказать, что сейчас мы знаем гораздо больше вас об угрозе, исходящей от чужого корабля.

Приликла уловил перемену в эмоциональном излучении за несколько секунд до того, как подал голос Данальта.

– Пациент немного затих, – негромко сообщил мимикрист, не отрывая взгляда от Дэвидсона. – Он уже не пытается говорить, но мониторы регистрируют сохраняющееся напряжение мышц и повышение артериального давления. Вы, как любят выражаться земляне, достучались до него, капитан. В ваших объяснениях я не понял ни одного слова, но ради блага пациента продолжайте говорить.

– Судя по полученным на данный момент сведениям, – продолжал Флетчер, никак не отреагировав на комплимент и не пытаясь рассеять невежество Данальты, – я бы сделал вывод, что этот робот находился за пределами обшивки чужого корабля, и вы спасли его, приняв за уцелевшего члена экипажа. Впрочем, я могу ошибаться на этот счет. Вероятно, вы в любом случае решили, что взятый вами на борт объект сумеет пролить хоть какой-то свет на то, к какому виду принадлежат" существа, которым вы намеревались оказать помощь. Когда на ваши радиосигналы никто не ответил, вы отправили к чужому кораблю контактную сенсорную пластину с соединительным кабелем, которую с помощью магнита присоединили к обшивке в надежде на то, что сумеете обнаружить признаки жизни или хотя бы какие-то движения, которые затем мог бы обработать ваш компьютер, дабы вы получили представление о том, в каком из отсеков корабля есть уцелевшие существа.

Но именно прямая связь между сенсорной пластиной и вашим компьютером, созданная посредством кабеля, погубила «Террагар». Короче говоря, Джордж, чужой звездолет не приносит никакого вреда живым существам. Он убивает корабли.

Он инфицирует, убивает любые виды компьютеризированного оборудования, которые вступают с ним в контакт.

Вам жутко не повезло, Джордж, – негромко проговорил капитан. – Вы получили за шиворот инопланетянскую горячую картофелину. Но теперь это уже наша проблема. Поэтому успокойтесь, расслабьтесь, поспите и предоставьте все заботы нам.

Несколько минут все молчали. Приликла чувствовал излучаемое всеми членами бригады медиков изумление, любопытство и волнение, вызванные разъяснениями капитана Флетчера. Эмоциональное излучение капитана Дэвидсона свидетельствовало о том, что он снова теряет сознание.

– Пациент снова реагирует на успокоительные препараты, – заключил Приликла. – Жизненные показатели стабилизируются. Благодарю вас, друг Флетчер.

– Что да, то да, – сказала Мэрчисон, излучая облегчение и благодарность. – Вы просто молодчина, капитан. – Она посмотрела на разбитый тестер, валяющийся на полу, и добавила:

– Теперь мы понимаем, почему вы вышли из себя и разгрохали эту штуковину. Пожалуй, я поступила бы точно так же.

Приликла почувствовал, что Флетчер польщен похвалой патофизиолога, но между тем капитан все еще был не слишком уверен в себе.

– Достаточно ли у вас теперь сведений, – осведомился Приликла, – для того, чтобы послать сигнал через подпространство?

– Отчитаться по ситуации с «Террагаром» я уже могу, – ответил капитан. – Но мне хотелось бы сделать сообщение как можно более информативным. Для того чтобы отправить сообщение, нам так или иначе придется выйти в космос, поэтому мне хотелось бы предварительно поближе посмотреть на чужой корабль. Не волнуйтесь, я не стану там ничего трогать и совершать глупостей типа подсоединения сенсорного кабеля. «Ргабвар» вернется через три-четыре часа. Доктор, мы отправляемся с визитом к груде поломанного оборудования, поэтому медики нам не понадобятся.

– Понадобятся, друг Флетчер, – тактично возразил Приликла. – Вы намерены посетить место космической катастрофы, где я как старший медицинский сотрудник обязан присутствовать независимо от того, к какому виду принадлежат пострадавшие и каково их состояние. Я вынужден на этом настаивать.

Не дав никому из подчиненных произнести хотя бы слово возражений, которые бы наверняка выражали заботу о его безопасности, Приликла проговорил:

– Не бойтесь, я не стану и сам рисковать напрасно, и другу Флетчеру не позволю. Не порекомендуете ли мне пройти какие-либо карантинные процедуры перед возвращением на «Ргабвар»?

Мэрчисон и Флетчер обменялись взглядами. Испытываемая ими тревога сменилась неохотным приятием неизбежного.

– Обычную дезинфекцию в переходном шлюзе, – ответил Флетчер. – Наверняка это не нужно, но я тоже не любитель рисковать. – Он указал на валявшийся на полу разбитый тестер и добавил:

– Ну и конечно, не прихватите с собой на «Ргабвар» никаких компьютерных вирусов.

* * *

Несмотря на то, что чужой звездолет сверкал, как новенький, был с виду стерильно чист и, судя по обтекаемой форме, явно построен на поверхности планеты, а не на орбите, между собой офицеры «Ргабвара» окрестили его «чумной посудиной».

Глядя в иллюминатор, Приликла думал о том, что, если на судне всем заправляют роботы, внутри там тоже должна царить идеальная чистота, но земляне, конечно же, имели в виду не настоящую чуму.

Подойдя к чужому кораблю на расстояние в двести метров, «Ргабвар» начал медленно облетать вокруг него по горизонтальной оси. Вблизи из повреждений в обшивке были видны только две небольшие воронки, вокруг краев которых чернела копоть, а также открытая ремонтная панель, из которой торчало какое-то полуоплавленное оборудование.

– В том, как повреждена обшивка, есть что-то странное, – заявил капитан. – Мне бы хотелось взглянуть на нее поближе, а еще лучше – потрогать руками. Вы понимаете, что я размышляю вслух, но что, если я отправлюсь туда в легком скафандре и не стану прикасаться к кораблю никакими компьютеризированными устройствами? Я даже не стану выпускать антенну, чтобы свести к минимуму возможность контакта металла с обшивкой. Я не намерен брать с собой оружие, хотя именно так я бы и поступил в ситуации возможности первого контакта с неизвестными существами. На таком небольшом расстоянии антенна мне не понадобится, а в качестве дополнительной меры предосторожности я надену токонепроводящие перчатки и изолирующие чехлы поверх ботинок…

– Прошу прощения за то, что прервал вас, друг Флетчер, – негромко вмешался Приликла, – но я чувствую, что вы излучаете сильнейшее любопытство. Я испытываю такие же чувства и тоже хотел бы взглянуть на чужой корабль поближе. Наверняка речь идет о некоем загрязнении неорганической природы, но мне так кажется, что присутствие квалифицированного медика не помешало бы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Двойной контакт - Джеймс Уайт бесплатно.
Похожие на Двойной контакт - Джеймс Уайт книги

Оставить комментарий