Рейтинговые книги
Читем онлайн Падение летающего города 1. Путь Самирана - Максим Александрович Лагно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 85
не расплатился жизнью!

— Тогда почему ты всё ещё здесь? — спокойно спросила женщина. — Не потому ли, что теперь я глава рода Карехи? Пока девочка не завершит обучение в Доме…

— Теперя здеся я глава! — прервал её громкий голос. — Я — старший Карехи.

В залу вошёл Карапу Карехи. Постукивая по голени своей любимой палкой, окрашенной соком растений, прошёл среди трупов.

Взглянул на обезглавленное тело отца.

— А голова где?

— Сожжена, — ответила женщина.

— Ну, теперя его точно не вернуть? — спросил Карапу.

— Без головы-то как… — обескуражено сказала женщина в чёрном платке. — Осталась бы голова целой, целитель мог бы попытаться.

— Хорошо, — взмахнул Карапу палкой. — То есть плохо, что отец мёртв. Хорошо, что прояснили.

Скользнул взглядом по сестре. Убедившись, что Виви жива, прошёл дальше. Поднявшись на постамент, столкнул с него женщину в чёрном платке:

— Уходи, тётя. Я тута буду сидеть.

— О, Создатели Тверди, — ужаснулась она. — Ты-то куда лезешь, дурачина?

Карапу Карехи замахнулся палкой:

— Чё?

Женщина склонила голову и сошла с постамента.

— Это недопустимо! — крикнул тот же недовольный ранее голос. — Моя семья не будет в союзе с этим болваном! Да у него даже озарений нет.

— Зато есть наследство отца, — ответил Карапу. — Много сотен тысяч золотых граней.

— Миллионы вообще-то, — поправила женщина.

— И миллионы ещё, — согласился Карапу.

— И что? — насмешливо спросил кто-то из гостей. — Ты будешь кидать во врагов золото?

— Иногда золотые грани ранят сильнее, чем грани Двенадцати Тысяч Создателей, — ответил Карапу.

По наморщенному лбу было заметно, каких усилий ему стоило сказать умную фразу.

— Золото — оружие низких, — возразила тётя.

— Главное — оружие.

— Каков твой первый шаг, Карапу? — спросил мужчина в белом халате, с которым я беседовал у стены. — Ты ведь догадываешься, кто нанял головорезов?

Тупо моргая, Карапу Карехи уставился на него.

— Ведь догадываешься, да? — упавшим голосом повторил мужчина в белом.

Карапу Карехи задумчиво почесал затылок палкой:

— Это самое… Пока что у меня нет никаких шагов. Пока что посчитаем потери. Вы считайте, а я подожду.

В зал дворца влетел отряд небесных стражников. Настоящие менты — прибыли когда всё уже закончилось.

С ними вбежало много других людей. Одних окружали стражники в разных доспехах, с железными бляхами, которые обозначали принадлежность к родовым войскам. С ними прибыло несколько целителей. Распределившись по залитому кровью залу, начали оказывать помощь раненным.

Притихший зал заполнили стоны и бормотание. Иногда целитель отходил от раненного, сообщая:

— Нужен кристалл яркого озарения.

Или:

— Ничем не помочь, его Путь окончен.

Я отметил, что многие «раненные» оказались вполне живыми, просто вовремя притворились мёртвыми. Их отводили к стене зала и усаживали на скамейки или пуфики. Тут же набежали замотанные в тряпки служанки, предлагая питьё и еду.

Я же стоял в одиночестве и дрожал от холода. Пропитанная чужой кровью одежда облепила тело. Шок от случившегося не прошёл, я был в состоянии полного безразличия, но при этом отмечал каждую деталь, каждый звук, каждый жест окружающих.

Моего знакомого в белом халате окружили воины с бляхой, на которой блестели грани куба и размещался иероглиф «Хатт». Где-то я уже слышал эту фамилию… А, точно, стражник в арестантском автобусе объявлял остановку под названием «Домовладение рода Хатт».

Поймав мой растерянный взгляд, мужчина в белом халате велел стражникам подвести меня поближе.

— Меня зовут Рабб Хатт, один из старших рода Хатт, — сказал он. — От имени рода Карехи и союзных родов прошу прощения за случившееся.

Я отрешённо посмотрел на его чистый белый халат, не заляпанный и капелькой крови.

— Мы готовы восполнить твои душевные переживания разумным вознаграждением, продолжил Рабб Хатт. — Передай своему отцу, что…

— Эй-эй, — заорал Карехи со своего подиума. — Я ничего ему не обещаю. Это провинившейся из Прямого Пути. Ему ещё в свинарнике отрабатывать срок.

Рабб Хатт повернулся к Карапу:

— Твоя воля — твой Путь. Но как один из советников твоего отца, я рекомендую облегчить участь юноши. Это меньшее, что ты можешь сделать для того, чтобы не настроить против себя ещё и род Те-Танга.

Карапу досадливо махнул палкой, мол, ладно, сами решайте.

— Я улажу все дела в Прямом Пути, — обратился ко мне Рабб Хатт. — Считай свой срок оконченным. Род Карехи берёт на себя плату за твоё преступление. А ты иди домой.

Я покорно повернулся и зашагал по чавкающей крови. Потом остановился:

— А Виви?

— Она жива, её оберегают лекари. — Рабб Хатт понизил голос до шёпота: — Передай отцу, что договорённости, которые он заключил с внезапно окончившим Путь Вакарангой Карехи остаются в силе. До тех пор, пока новый глава их не отменит.

Я снова пошлёпал по крови. Поняв моё состояние, Рабб Хатт сказал одному из стражников:

— Возьми мой воздушный экипаж и отвези парня домой. А у меня ещё тут дела. Нужно подумать, как нам дальше жить, коли главой рода стал этот… непутёвый Карапу Карехи.

* * *

Экипаж Рабб Хатта меньше автобуса, но чрезвычайно комфортабельный.

Кресел или диванов нет, сидеть нужно на полу, опираясь на мягкие валики, разложенные вдоль бортов. Пол устлан белыми шкурами неизвестного животного. Я очень переживал, что моя одежда оставила на белоснежной шкуре кровавые отпечатки.

Летел экипаж мягко, ничего не дребезжало, как в автобусе. Стражник правил аккуратно: ни разу не провалились в воздушную яму, как это бывало в арестантском автобусе.

При этом летел заметно быстрее. Облокотившись на пуфик, я смотрел в овальные окна, расположенные на уровне головы. Верхушки деревьев, скал и верхние этажи зданий мелькали с огромной скоростью, будто я мчался на вагончике «американских горок».

Минут через десять мы опустились на знакомой мне дороге Шестого Кольца.

— У жилища Те-Танга и Саран есть площадка для приземления, — напомнил я.

— Нет времени, — буркнул стражник. — Выходи здесь.

— Спасибо, что подбросили, — ответил я и вышел на пустую дорогу.

Я поднялся по кривым и скользким ступенькам к арке, ведущей в жилище Те-Танга и Саран. Замотанная в паранджу служанка уже ждала меня.

— Молодой хозяин ранить? — встревоженно спросила она. — Служанка бежать-звать старшую хозяйку?

— Нет-нет, отведи меня в комнату с водой. И принеси новую одежду.

Поклонившись, служанка пошла по комнатам, я — за ней.

— Кстати, спросил я, — а как тебя зовут, я забыл…

— Молодой хозяин шутить? Служанка — смеяться.

При этом в голосе нет и намёка на веселье.

— Как мне тебя звать? — перефразировал я.

— Ха-ха, Служанка смеяться сильно.

— Я рад, что развеселил тебя. Но все же, как мне позвать тебя, когда мне что-то понадобится?

— Служанка.

— Да, служанка. Как тебя звать?

— Моя звать Служанка.

— В смысле? Разве это имя?

— Низких служанок и слуг зовут Служанка

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Падение летающего города 1. Путь Самирана - Максим Александрович Лагно бесплатно.

Оставить комментарий