Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что?!
– А то. Я раскусил тебя сразу, едва ты ввалился весь в дыму и пламени. Потому и подыграл тебе, когда ты принялся обвинять меня во всех смертных грехах. – Лицо Бигмена расплылось в грандиозной улыбке.
– Ты соображаешь, что говоришь?
– Вполне. Лица я видеть не мог, комбинезона тоже, но сапоги видел, да и фигура такая же.
– Просто совпадение.
– Ну да. Рисунок на сапогах я не разглядел, зато разглядел цвета. Понимаешь, ты – единственный фермач, додумавшийся до такой глупости как черно-белые сапоги.
– Твоя взяла, – расхохотался Дэвид. – Так ты что, в самом деле хочешь болтаться по космосу вместе со мной?
– Почту за честь, – серьезно поклонился Бигмен. Дэвид протянул ему руку и рукопожатие скрепило договор.
– Ну что же, – улыбнулся Дэвид. – Значит, вместе – всегда и везде.
Примечания
1
Bigman (англ.) – большой человек.
- Дэвид Старр, космический рейнджер - Айзек Азимов - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Выжечь огнем - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- Звёзды - это блюдо, которое подают холодным (СИ) - Духовникова Евгения - Космическая фантастика
- Пограничник (The Outposter) - Гордон Диксон - Космическая фантастика
- Космический турист - Екатерина Александровна Горбунова - Космическая фантастика
- Космический Апокалипсис - Аластер Рейнольдс - Космическая фантастика
- Старплекс - Роберт Дж. Сойер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Суд на Янусе (пер. Л. Моргун) - Андрэ Нортон - Космическая фантастика