Рейтинговые книги
Читем онлайн Свиток Хевреха - Эрли Моури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 79
по вильсскому шипящему акценту с северной Франкии. Было здесь много крикливых южан, одетых в богатые шелка и даривших ее теплыми и жадными взглядами. Вода в реке отражала бойкое движение по мосту и солнце, пляшущее жемчужными бликами на полированных плитах камня. Астра засмотрелась на остроносые лодки, безмятежно качавшиеся возле ступеней, и вздрогнула от чьего-то теплого прикосновения к спине.

— Голаф! Что за манера, подкрадываться так! — привычка рейнджера появляться бесшумно и неожиданно раздражала ее еще с начала путешествия к Иальсу. — И ты сбежал с утра. Сбежал, не сказав ничего. Разве мы никуда не собирались?

— Ты сладко спала на рассвете. Не решился будить, — он улыбнулся, трогая трехдневную, колючую щетину рукой, и, став вдруг серьезным, продолжил: — Сам ходил в ту изложину. Надо признать, мерзавцы умело устроили вам западню. Там, ежели сверху, да из-за камней, то даже неумеха-лучник из опытного паладина ежа сделает. Место это я отыскал сразу: увидел дом Керлока возле скал и прикинул, какой проход удобнее. Место отыскал, только нет там тела твоего дружка. Да, госпожа Пэй, — подтвердил он, заметив недоумение на ее лице. — Как я догадался, его к морю оттащили зачем-то, и пропало оно то ли на дне где-то, то ли… не смею даже предположить. В следах я понимаю не хуже, чем ты в магии. Пятна крови на камнях и траве ведут к берегу. Его лютня там валяется в щепки разбитая. А уж что море с ним сделало, догадаться не могу.

— Не лютня, а китара, — мэги нахмурилась, поглядывая то на франкийца, рассказавшего что-то слишком странное, то на стражей, появившихся от винного погреба и неприятно напомнивших позавчерашний день.

— Щепки там, а не китара. И друга твоего нет. Либо его пираты в море бросили, только ума не приложу зачем, — услышав выкрики возницы и скрип колес, он взял Астру за руку и отошел к парапету, начинавшему край моста над Росной. — Либо амфитриты вечером вышли и в пучину его забрали. А море красное было.

— От крови? — Астра нервно впилась ногтями в ладонь.

— Рассвет был с кровинкой — Архор, похоже, сердится. И амфитриты у скалы сидели, пели негромко, одна меня все пальцем настойчиво манила.

— Послушай, франкиец, — она подняла голову, в упор, глядя на него. — А не врешь ли ты?

— Дорогая, а зачем мне врать? — с удивлением ответил он.

— Амфитриты… ты все шутишь. Вчера, только вчера убили моего друга на моих же глазах! И я тебе не дорогая! — мэги сердито вырвала руку и отступила, едва не столкнувшись спиной с девчонкой, несущей корзину курчавой зелени.

— Нет — дорогая. Ты слишком дорого обходишься для моих нервов. С самого первого дня… — рейнджер провел ладонью по лицу, будто снимая налипшую паутиной усталость. — Я был на том месте. Круг сгоревшей травы — след твоих штучек, щепки китары, кровь, но тела барда там нет. Вот, кстати, в камнях валялся, — он вытащил из складок плаща кошелек с синей вышивкой и протянул ей. — Можешь пересчитать.

— Кошелек Бугета? — Астра развязала шнурок и высыпала монеты — здесь оставалось около пятидесяти сальдов. — Благодарю. Мне очень нужны эти деньги. А Леос… — она замолчала, опустив глаза. — Леоса уже не вернешь. Деньги помогут отомстить за него… И все равно, Голаф, это очень странно. Я думала утром… Вспоминала и думала. Почему ты оказался в доках тогда именно возле скобяной лавки? Ты следил за мной? Почему тебя заинтересовал Давпер? Иальс очень большой город, по которому можно бродить многие дни, и не встретить знакомое лицо, а ты все время оказываешься где-то здесь, рядом! Какое тебе было дело до меня, Давпера и всего братства Пери? И, наконец, откуда ты узнал об этих несчастных женщинах, которых якобы похитили и держат в неволе на корабле с красной полосой? Все их имена начинаются на букву «А»? — рейнджер не отвечал, глядя на девушек, собравшихся на ступенях швейной мастерской, смеющихся и щебечущих, будто беззаботные птахи, мальчишек, задержавшихся рядом, и Астра продолжила: — Их отвезут на далекий Карбос? Продадут жрецам в храм для целей очень мрачных? Надо же, какая таинственная, берущая за душу история! Даже если она правдива, зачем в нее потребовалось вникать тебе — человеку, который остановился в Иальсе лишь на несколько дней, так, мимоходом?

— Человеку, который заглянул сюда лишь для того, чтобы навестить сестру, — будто продолжая ее мысли, произнес рейнджер. — Мою родную сестру, которую я люблю и, которую не видел долгих два года. Ее имя — Анита. Эту ночь ты спала в ее постели. Пустой потому, что моя сестра находится в руках все того же Давпера, известного кровавыми преступлениями далеко за Иальсом. Я узнал это в первый же день, в первый же час, едва переступил порог той маленькой комнаты, откуда ты недавно вышла. Пилета — служанка соседей сказала мне кое-что, остальное я узнал сам, проведя бессонную ночь в порту. Слушал разговоры пьяных пиратов и пил сам, смотрел на когг, качавшийся далеко среди черных волн, и плакал, госпожа Пэй, как когда-то в забытом детстве.

— Прости, Голаф. Я не знала, — мэги все еще держала глупо кошелек, стиснув его в ладони перед собой, слушая печальную исповедь Бриса. — Видела заколку из кости береса, и на столике зеркало. «Анита» написано на нем. Я хотела спросить тебя…

— В шкафу висят ее платья. А вчера я нашел на гребне ее волосок, похожий на солнечный луч. Тонкий такой, свернувшийся кольцами, будто от боли и страха, — он замолчал, смяв плащ на выступавшей над ремнем рукояти меча.

Астра почему-то вспомнила Леоса, его быстрые длинные пальцы на струнах и песни в таверне, потешное и чуть напуганное его лицо, при упоминании о «приворотных» грибах, его поцелуи и светлые, как солнце волосы на камне, залитом кровью, — вспомнила, и рукам стало горячо от тока пробудившегося вдруг свирепого пламени.

— Что будем делать, Голаф? Мы обязаны наказать этого скота. Всех, кто был с ним!

— К стражам или в муниципалитет обращаться бесполезно, — я достаточно хорошо знаю Иальс. Из многих влиятельных господ нам бы мог помочь только Аворт, может быть начальник гарнизона Карс или кто-нибудь из семейства Ронхана, но прежде чем они что-либо предпримут, Давпер поймет, откуда исходит угроза, и сразу снимется с якоря. У господина пирата здесь везде глаза и уши, — заметил он, понизив голос и глядя на нее внимательно, словно испытывая сказанным. — Ты сама в опасности, Астра Пэй. Не нужно было выходить из комнаты — в любой момент тебя могут выследить его люди.

— О чем ты

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свиток Хевреха - Эрли Моури бесплатно.
Похожие на Свиток Хевреха - Эрли Моури книги

Оставить комментарий