Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все хорошо, Джен, — спокойно сказал он. — Мартин, все в порядке. Перестань прыгать, Ричард. — Дети притихли, а Роджер взял ее за руку. — Это же не привидение.
— Я знаю, это глупо. Я … Не знаешь, есть ли здесь, где присесть?
В зале ожидания, расположенном рядом, стояли кресла. Роджер провел Джанет туда; дети шли за ними, напуганные, ничего не понимающие. Гаррисон ждал, нахмурившись. Певица поспешила навстречу ожидавшему ее молодому человеку с блестящими глазами.
Он говорил с ней по-итальянски.
Они должны были пройти мимо совершенно потрясенного Гаррисона, который, похоже, никогда не видел такой красивой женщины.
Девушка и ее спутник скрылись за углом здания.
Гаррисон последовал за ней и увидел, как она села в большой «остин», на заднем сиденье которого уже находился «ребенок». Никто, кроме молодого человека с блестящими глазами, не слышал, как она радостно воскликнула:
— Марко!
Гаррисон упомянул об этой встрече в своем рапорте, поскольку ему было приказано сообщать обо всех прибывающих итальянцах и гражданах Джардии.
Карлик Марко, прибывший накануне, сидел в углу большого автомобиля, в то время как Телиса прислушивалась к оживленному рассказу Энрико Челли. Он сказал, что все устроено и удивительно, что за такое короткое время; она будет выступать в ночном клубе две или три недели, не потому что должна быть там постоянно, но будут приглашены влиятельные люди и открывается замечательная возможность. Она может быть уверена, что успех обеспечен.
Они обращали мало внимания на Марко.
А он смотрел на незнакомые пейзажи, дороги и машины. Все это время он машинально поглаживал пистолет, спрятанный в кармашек его детского костюма, и повторял:
— Гризельда Барнетт, III, Бинг-Меншнз, СВ 3.
15. ТЕ, КТО В ОПАСНОСТИ
Оставив Джанет с мальчиками в «Трокадеро», Роджер направился к Ярду, где запарковал машину, которая ожидала его в аэропорту. Все, начиная с постовых у ворот и кончая группой дюжих молодцов у дежурной патрульной машины, готовой отправиться в рейс, приветствовали его улыбками и взмахами рук. Широко улыбаясь в ответ, он поспешил наверх по широкой каменной лестнице. Приятно было вернуться на старое место, но, как ни странно, Ярд производил впечатление чего-то незнакомого. Даже сержант в форме, сидевший за письменным столом, выглядел чужим.
— Добрый вечер, сэр! Рад видеть вас снова.
— Спасибо, — ответил на ходу Роджер. Вечером очень немногие из административных работников и клерков задерживались на работе, поэтому сотрудники службы безопасности чувствовали себя свободно в опустевшем здании. Можно было дышать спокойно. Роджер поднялся на третий этаж, где ему временно выделили кабинет для работы, связанной с этой службой. Он не собирался задерживаться надолго — хотел только посмотреть, какие дела его ждали, и перекинуться парой слов с Мерритом. Все это время его не оставляло беспокойство за Джанет. Происшествие на аэродроме показало, что ее нервы не в порядке.
А что делать с другими участниками этих событий? С теми, кому грозит опасность? С Энн Пеглер, например, или сестрой Барнетта?
«Твоя беда, парень, в том, — говорил он сам себе, — что в тебе прочно засел комплекс грозящей опасности. Ты ведь уже дома».
Он ожидал, что дверь его кабинета будет закрыта, но ошибся. Вероятно, инспектор Пил или кто-то из его офицеров, связанных с этими делами, решил подождать его. Роджер широко распахнул дверь и, улыбаясь, вошел. Но что-то было не так: он резко остановился и инстинктивно собрался.
— Добрый вечер, — произнес помощник комиссара каким-то ворчливым голосом. — Я рад видеть, что вы так спешите приступить к работе.
— Не ожидал увидеть вас, сэр, — сказал Роджер.
— Верю, что не ожидали, — ответил сэр Гай Четуорс. Это был массивный человек, лицо которого избороздили глубокие морщины. По сравнению с ним корабельное дерево не могло бы выглядеть тверже и закаленнее. На круглом лице сверкали яркие голубые глаза, седые волосы обрамляли лысину, такую же загорелую, как щеки, поскольку он редко носил шляпу. На нем были черный смокинг и несколько небрежно повязанный галстук. Надо сказать, сэр Четуорс питал отвращение ко всякого рода формам.
— Я уверен Джанет тоже рада вернуться домой, — добавил он. Она снова в норме?
— Думаю, что да, сэр.
— Гм! — Четуорс указал на кресло для посетителей. Сам он сидел в кресле Роджера за его столом. — Это значит, что вы не очень всем довольны. Жаль, конечно. Не потому, что у нас есть причины быть довольными чем-нибудь к нынешнему моменту, не так ли? Мерзкая ситуация может возникнуть, а?
— Весьма. — Роджер опустился в кресло. — Не возражаете, если я закурю, сэр?
— Курите. Получил от Северини длинный телефонный рапорт, полный благодарностей. — Внезапно произнес Четуорс. — Вы произвели там хорошее впечатление. Как бы то ни было, должен сознаться, что если эти проклятые попытки убить принца увенчаются успехом, то я хотел бы, чтобы это произошло до того, как он прибудет в Англию. Думаете, они опять попытаются?
— Да, — сказал Роджер. Он уже готов был застонать от нетерпения, но не мог подгонять Четуорса, у которого, несмотря на смокинг, по-видимому, было много времени.
— Мы что-нибудь можем сделать? — спросил Четуорс.
— Я почти уговорил принца включить Геддлтона в свой личный штат в Лондоне, но думаю, он сделает только это и ничего больше. Я считаю, что он не согласится, чтобы Грант появился в качестве его двойника.
— Почему же, черт возьми, не согласится?
— Он горд, как Люцифер, — ответил Роджер. — Именно против этого предложения он возражал наиболее категорично. Может быть, он и изменит свое решение, но не похоже. Если он не позволит Гранту выступать вместо себя, нам придется действовать самостоятельно. Пусть Гранта увидят там, где надлежит появиться принцу, — это спутает террористам карты.
— Посмотрим, может быть и удастся уломать молодого щенка, — прорычал Четуорс. — Не будет никакого вреда, если он один раз придержит свою спесь. Большинство людей, когда их жизни грозит опасность, относятся к этому очень просто. Что он собой представляет как человек?
— Очень приятный, когда этого хочет.
— М-м-м. Это уже кое-что. Ну хорошо. — Четуорс откинулся в кресло, которое было слишком мало для него, и положил руки на стол. — В основном это ваше дело. Пока Асир будет здесь, вы сосредоточитесь на этом и, конечно, освобождаетесь ото всех других обязанностей. На это время, и я настаиваю на этом. Это приказ.
— Есть, сэр.
— Теперь, что там с пленками, которые сняла Энн Пеглер? — спросил Четуорс, расслабившись. — Это вас действительно беспокоит?
— Да, — ответил Роджер. — Муччи думал, что Барнетт мог ей показать эту и другие пленки. Я считаю, что любой человек, у которого они находятся, может из-за этого оказаться в серьезной опасности. Думаю, что Братство Зары или тот, кто за ним стоит, будут вести себя в Англии не так, как в Италии; впрочем, и в этом я не уверен. Я склоняюсь к тому, что Коррисоны, Гризельда Барнетт и Энн Пеглер могут находиться в этой опасной цепочке. Пока еще нет сведений из таможни или из почтового отделения о посылке, доставленной сестре Барнетта, но она могла пройти до того, как установили наблюдение. Около ее квартиры дежурит полицейский, так что с ней все в порядке. Энн Пеглер также под наблюдением, а Коррисонами я займусь сам. Очередь Гранта, если он будет введен в игру, наступит позднее. И …
Он внезапно замолчал и пристально посмотрел на Четуорса.
— Ну, и что пришло тебе в голову, — спросил тот.
— Просто подумал, а нельзя ли выпустить из них пар, представив дело таким образом, будто принц уже здесь, — тихо произнес Роджер. — Мы можем подсунуть Гранта одному или двум газетчикам, затем дать официальное опровержение, что это принц. Пресса, конечно, нам не поверит. — Его лицо расплылось в улыбке. — Это может пройти. Мы устроим мнимую утечку информации о том, что принц будет находиться в течение нескольких дней в каком-то месте, отдыхая в полной изоляции. Если они решатся на покушение, мы сможем схватить террористов. Мы могли бы добраться до самого их сердца, а принц Асир приехал бы сюда, не опасаясь за свою жизнь.
— Гм-м, да. — Четуорс встал, и только тогда обнаружились истинные размеры его талии: смокинг не сходился на животе и было видно, насколько ненадежна пуговица его брюк. — Вы не убеждены, что здесь замешано только это Братство? — Роджер не ответил. Ну как?
— Полагаю, нет. Не убежден, — согласился Роджер. — Трудно объяснить почему; кроме, может быть, одного, — у этого Муччи, управляющего отелем, не было каких-либо четких политических интересов или связей с Братством Зары. Я думаю, вы не потребуете точных объяснений, почему я так думаю; просто я хочу быть уверен, что мы не упустим чего-то другого, слишком концентрируя свое внимание на Братстве.
- Тайна «Кукабурры» - Джон Кризи - Полицейский детектив
- ...И скрылся с места преступления... - Джон Кризи - Полицейский детектив
- В жару - Ричард Касл - Полицейский детектив
- Человек-эхо - Сэм Холланд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Покойник «по-флотски» - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Исчезнувший поезд - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Перекличка мертвых - Иен Рэнкин. - Полицейский детектив
- Каменный убийца - Луиз Пенни - Полицейский детектив
- Каменный убийца - Луиза Пенни - Полицейский детектив
- Сдирающий кожу - Крис Симмс - Полицейский детектив