Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пошли.
Я повел их на другую сторону зала, сквозь холод, тишину и помертвевший воздух, туда, где ждали зеркала. Потускневшие, но пока целые.
— Быстрее! — поторопила агент Гейл. — Сброс поля может случиться в любой момент!
Со стороны зала послышалось громыхание, будто рушились кирпичные стены — странный, приглушенный звук. По коридору в нашем направлении ползла ленивая туча дыма; в ее недрах мерцало что-то желтое.
— Внутрь — живо! — велел я Лизе.
— Нет, сначала ты и… агент Гейл!
— Не спорь, девочка!
Подхватив ее на руки, я шагнул к зеркалу. Лиза отбивалась. По поверхности зеркала побежали тусклые цветные полосы.
— Мистер Равель! Не мешкайте! — Решительно повернувшись, старшая Мелия пошла навстречу дымному облаку.
Мелия закричала, но тут я пропихнул ее сквозь зеркало. Вопль как отрезало.
Старая леди навсегда пропала за клубами дыма. Я шагнул в соседнее зеркало, будто в холодный липкий туман. Приняв меня, поверхность замерцала, облепила серым студнем, разлетелась осколками стекла. Стало темно.
На мгновение бытие замерло, как жертва перед лицом неотвратимой смерти, прежде чем страх сожмет сердце; потом просто выключилось.
Глава 26Во мраке светился желтый огонь. Давно? Не знаю. Огонь стал ярче; на фоне желтого сияния появилась человеческая фигура, зашагала в мою сторону, с трудом, будто по болоту.
Футах в шести я осознал свою ошибку.
Не человек — карг. Тот самый, которого я убил дважды и упустил на третий раз.
Пошевелиться не было никакой возможности: даже глазные яблоки не поворачивались. Карг никуда не торопился, пересекая поле моего зрения. Я не дышал; сердце если и билось, то неощутимо. Сознание, однако, вернулось полностью, а это уже кое-что.
Карг, похоже, совершенно не беспокоился, хотя движения давались ему с трудом. Страховочная сбруя и другой мелкий инвентарь украшали простой черный костюм в обтяжку. Присмотревшись к батарее миниатюрных приборов на внутренней стороне запястья, он завозился, что-то подправляя; на меня он до сих пор не обратил никакого внимания.
Подойдя поближе, он таки остановился. Оценивая меня младенческим голубым взором, карг ни разу не глянул прямо в лицо. Не от смущения — просто от безразличия. Тем временем подошли еще двое. Не карги — люди. Подошли поближе, с трудом переставляя ноги, о чем-то поговорили, не выпуская из рук чего-то вроде связок кровельной дранки. В полном молчании обошли вокруг меня, задержались где-то за спиной. Прошло некоторое время (а может, не проходило?), прежде чем я заметил какое-то движение — краем глаза. Стена воздвиглась где-то слева, или, скорее, пластина из темно-зеленого материала, похожего на стекло. Другая такая же пластина возникла справа. Наконец передо мной появился человек с тонким листом три на шесть футов этого же материала в руках. Поставленный вертикально, лист повис в воздухе, не падая. Толчком руки человек послал лист в мою сторону, перекрывая и без того не слишком живописный вид. Несколько мгновений светились только щели вдоль краев листа, а потом стало темно, как внутри банки с краской. Меня спрятали.
Взгляду не за что стало уцепиться, и я потерял ориентировку. Меня опрокинуло вниз головой, медленно — или не так уж медленно? — завертело; я повис в миле, а может, в дюйме от ближайшей поверхности; заполнил собой вселенную, перестал существовать…
С грохотом в мир вернулись звуки, гравитация — и боль. Болело здорово, будто меня запихнули в тесный чемодан, поросший изнутри стальными иглами. Напрягаясь, я глотнул воздуха; сердце забилось как положено. Грохот обратился в неумолчный рев: молекулы воздуха отскакивают от барабанных перепонок, сообразил я. Этот всегдашний фон в обычных обстоятельствах отфильтровывается бессознательно.
Коленом я уткнулся в стенку моей коробки; приладился половчее, чтобы выбить одним ударом, но тут она упала сама собой. Хватило одного шага, чтобы оказаться в большой комнате с высоким потолком и темно-лиловыми стенами, где меня ожидали трое, глядя скорее пристально, чем дружелюбно.
Разношерстная подобралась троица: лысеющий коротышка в сером халате, с толстыми пальцами, румяными щеками и вывернутыми губами, плохо прикрывавшими желтоватые зубы; поджарая дама около сорока лет, в темно-зеленом костюме, накрахмаленная и официальная; наконец, старый знакомый — карг, на этот раз в сером рабочем комбинезоне.
Коротышка шагнул вперед и протянул руку, но как-то странно, растопырив пальцы в сторону пола. После рукопожатия он внимательно осмотрел ладонь — не испачкана ли.
— Добро пожаловать на станцию «Берег Динозавров». — Любезность в голосе карга звучала вполне убедительно для робота.
Не торопясь, я оглядел помещение как следует; кроме нас, никого.
— А где женщины? — спросил я. — Со мной были две женщины.
— Быть может, доктор Яве сумеет внести ясность в этот вопрос. — В голосе дамы прозвучало равнодушное сомнение.
— Я не намерен вступать в разговоры с машиной. Не вы ли его программируете? — обратился я к толстогубому.
— Чего? — спросил он, глядя на даму.
Дама посмотрела на карга, а тот в свою очередь посмотрел на меня.
— Доктор Яве у нас начальник Отдела поиска и восстановления, — поспешила пояснить дама, будто заглаживая допущенную мной неловкость. — Я — доктор Фреска, а это — администратор Коска.
— Со мной были две женщины, доктор Фреска. Где они?
— Не имею ни малейшего представления; да подобные вопросы и не входят в пределы моей компетенции.
— Где они, Коска?
Толстые губы зашевелились, расплываясь в трусоватой улыбке:
— Могу лишь порекомендовать обратиться к доктору Яве…
— Вы тут подчиняетесь каргу?
— Простите, не понимаю. — Улыбка исчезла. — Впервые в жизни слышу слово «карг».
Доктор Яве смотрел на меня своими бледно-голубыми глазами вполне доброжелательно.
— Вы дезориентированы, — негромко сказал он. — Ничего удивительного, с вами такое часто бывает…
— С «нами»?
— Да, с теми, кого удалось найти и вернуть. Моя работа в этом и состоит: обнаружить, локализовать и вернуть персонал, пропавший при определенных обстоятельствах.
— А кто у тебя в начальниках, карг?
— Простите, не понимаю. — Он слегка нахмурился. — Вы все время повторяете слово «карг». Что оно значит?
— Ты, может, обманул этих людей, но только не меня — вот что оно значит!
— Как вам угодно. — Разведя руками, карг улыбнулся. — Что до моего начальства — я здесь старший.
— Неплохо устроился, — кивнул я. — Так где женщины?
— Представления не имею, о ком вы говорите. — Розовые губки перестали улыбаться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Берег динозавров - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Избранное. Т.1 - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Всяк сверчок - Александр Громов - Научная Фантастика
- Дворцовый переворот - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Дворцовый переворот - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Хрустальный замок - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Шествие динозавров - Евгений Филенко - Научная Фантастика