Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Если бы она узнала меня, я бы понял это ещё в её доме», — подумал он.
Рейван вздохнул и успокоился, ведь сейчас он ничем не отличался от риссов: ни одеждой, ни причёской, ни даже языком, на котором говорил.
6-5
Тихий перебор лир зазвучал в зале. Скальд затянул жалобную тревожную песнь, мелодию подхватил заунывный вой горнов. И мерно отстукивающий барабан пронёс дрожащую волну над столами, заставляя трепетать разлитый в кубках мёд и холодя кровь в жилах.
Владычица набулов заполнила мысли Рейвана, и, хоть он старался не смотреть на неё, всё равно видел, как Лютый пытался завладеть её вниманием — подкладывал ей на блюдо тонко нарезанные куски лучшего мяса со словами: «Съешь что-нибудь, ты так исхудала!»
Молодой Рёгнар тоже ухаживал за Маррей. Он разломил горячую лепёшку и протянул одну её половину Владычице, а вторую оставил себе. Из его рук она охотнее приняла угощение, и Рейван подумал, что они вполне могли делить ложе. Владычицы испокон веков не считали себя обязанными хранить верность одному мужу, даже если он — набульский царь.
Скальды ускоряли ритм песни, барабаны стучали громче и воинственнее, голоса горнов заглушали шум застолья не гармоничным, но торжественным перепевом. Рейвана душил жар. Он чувствовал тошноту и не мог понять: это Причастие взывало к нему или рисский мёд плескался внутри.
Рейван уже не старался отводить взгляд от Маррей и открыто разглядывал её. Он угадывал контуры её тела сквозь свободное платье, будто впервые увидел перед собой женщину. Разглядывал её грудь, будто впервые заметил, что у женщин есть такие прелестные округлости.
Рейван поглядел ей в глаза и поймал себя на мысли, что столь желанная для многих мужчин женщина — Владычица набулов, царская жрица — должна быть самой прекрасной и выглядеть точно богиня среди других женщин. Но Маррей такой не казалась. Её вид был обычным, даже усталым, взгляд — холодным, уголки губ опущены.
Вокруг было много других, более красивых, наполненных беззаботным счастьем женщин, на которых радостно было смотреть, но почему-то Владычица казалась Рейвану притягательнее всех прочих: слаще, мягче и волнительнее. Он не понимал, почему.
— О чём ты думаешь? — тихо спросила Ингрид, наслаждаясь его обществом.
— Думал, она более красивая… — прошептал Рейван, не сводя глаз с Владычицы.
— В самом деле? — услышала его Маррей, одарив сокрушительным взглядом, в бездне которого он потерялся.
— Да, — прямо ответил он.
Рейван произносил рисские слова с иноземным выговором, и все решили, что он пьян.
— Рейван! — возмутилась Ингрид, подтолкнув его локтём. — Ты не мог это потише сказать? Извинись, она же Владычица!
— Я сказал, что думал, — ответил он, не желая больше утаивать ни слов, ни мыслей. Он слишком устал прятаться. — Ты сама спросила, — ответил он Ингрид.
— Рейван, ты совсем рехнулся! — проворчал ван Харальд. — Владычица Маррей, не сердись на парня, он напился и не знает, что несёт!
Лютый громко засмеялся.
— Смело, — произнесла Маррей, помолчав с минуту. — Обычно все меня боятся. Но ты с таким упорством поедаешь меня взглядом весь вечер… скажи, разве ты совсем не хочешь меня? Пойдёшь, если я приглашу или побоишься? — вызывающе подняла голову Владычица.
Все сидящие за столом, предвкушая забаву, уставились на Рейвана. Он поперхнулся мёдом от неожиданности, поглядел на Владычицу — гордую и колкую, одетую в золото, с безупречно тонким гибким телом — и признался себе, что очень бы хотел! Но от смелой мысли Рейван вмиг отрезвел и сам себя испугался. Ведь кзорги были лишены счастья брачных утех из-за зелий Причастия. Даже если бы он был на это способен, то убил бы женщину своим смертельным семенем.
— Я тебя не хочу, — медленно произнёс он, пряча губы за ладонью. Одурманенный влечением к Маррей, он не сводил с неё глаз.
Владычица застыла. Рейван понял, что, думая в этот момент лишь о себе, он не подумал о ней. Она съёжилась от его слов, но постаралась не показать этого. Его сердце заколотилось, словно пойманная птица, от осознания того, что он обидел её. Но разве он мог ответить иначе?
— Слабак, — проговорил кто-то за столом.
— Трус! — захохотали другие.
Маррей злорадствовала взглядом, слыша насмешки, посыпавшиеся на Рейвана. Но ни уголки её губ, ни ресницы не дрогнули.
Рейван злился: его ещё никогда не называли трусом. Он стискивал челюсти, вцепившись пальцами в кубок. Видел, как взбесился Лютый и другие мужчины от того, что она позвала именно его в постель.
— У Рейвана невеста в Нордхейме! — сказала Ингрид, спасая его от позора. — Он не пойдёт с тобой: у риссов принято хранить верность.
Рейван поглядел на Ингрид с удивлением и благодарностью. И она в ответ одарила его понимающим взглядом.
— Тогда пусть соратник твоего отца не глядит на меня больше так, — отрезала Владычица. — А думает о своей невесте.
К вану Харальду протиснулся воин с встревоженным выражением.
— Разведчики докладывают, — задыхаясь, проговорил он, склонившись к Харальду, — на том берегу Хёммель-Эльвы собирается воинство. Набулы строят переправы!
6-6
— Вот и началось… — проговорил ван Харальд, и весёлые морщинки вокруг его глаз исчезли, а во взгляде вспыхнуло воинственное пламя.
Маррей поднялась из-за стола.
— Ты не сыграешь нам сегодня? — сказал ван ей вслед.
Он любил, когда Владычица брала в руки лиру и наполняла затихший в предвкушении зал своим невыразимо прекрасным распевом.
— Нет настроения. Спасибо за пир, Харальд. Я пойду отдыхать, не хочу слушать, как вы будете обсуждать очередное кровопролитие.
Лютый поднялся следом за Маррей, и она, обернувшись, бросила на него гневный взгляд.
— Не ходи за мной!
Рейван отчего-то облегчённо выдохнул.
Владычица ушла. Ван Харальд жестом приказал галинорцу сесть на место и налил ему ещё мёда.
— Ри, поехали завтра в Нордхейм? — повернулся к Ингрид Рейван. — Пожалуйста.
Янтарные глаза Ингрид блестели. Весть о скором нападении набулов и близость настоящей битвы заволновали её сердце. Ингрид решила, что ей, наконец, предоставился шанс проявить себя и заслужить уважение отца.
- Битва за будущее - Джордж Локхард - Боевая фантастика
- Истинные суженые (ЛП) - Зена Винн - Любовно-фантастические романы
- Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I (ЛП) - авторов Коллектив - Боевая фантастика
- Попаданка за пять монет (СИ) - Миленина Лидия - Любовно-фантастические романы
- Рождение огня - Сьюзен Коллинз - Боевая фантастика
- Разбуди меня вчера - Елена Филон - Любовно-фантастические романы
- Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул - Любовно-фантастические романы
- И жених надел фату - Линн Керланд - Любовно-фантастические романы
- Тайны тьмы - Ева Гол - Любовно-фантастические романы
- (Не)смертельный обряд - Стефания - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика