Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, - согласилась она, и он снова поцеловал ее. - А если мы поженимся, у нас будут дети? - спросила она, когда он повернулся, чтобы уйти.
- Детей не будет.
- Но... - запротестовала Энни.
- Никаких "но", - резко сказал Гарсон и вышел.
Глава 7
Энни вбежала в кафе и, лавируя между столиками, нырнула в кабинку.
- Им надо 20 коробок поздравительных открыток, 10 коробок с засушенными лепестками, 12 соломенных шляп с цветами на полях и шесть коллажей, - объявила она, с трудом дыша. Свою огромную сумку с образцами продукции она небрежно бросила на скамейку. - И все это как можно скорей!
Гарсон усмехнулся.
- Не хочу напоминать, но я же тебе говорил.
- Да, но мне никогда не верилось, что они заинтересуются тем, что я делаю.
- Почему же? Пусть это один из лучших магазинов, но и твой товар самого лучшего качества. - Он показал ей на чашку. - Хочешь еще капуччино?
Они уже пили вместе кофе, и в это время Гарсон бодро напутствовал ее; вторую чашку Гарсон пил один, ожидая ее и просматривая газеты.
- Нет, спасибо.
- Твой товар на редкость хорош, а его творец еще лучше, - добавил Гарсон.
Улыбнувшись в ответ, Энни поправила выбившуюся из прически прядь.
- Ты так считаешь? Он взял ее за руку.
- Я это знаю. И у меня нет сомнений в том, что это помогло тебе пристроить товар.
- Самую большую помощь оказал мне ты, потому что это ты велел мне пойти на штурм, - ответила она.
Гарсон предложил ей во время медового месяца, который они проводили в Лондоне, зайти в соседний с их домом, пользующийся мировой известностью универмаг и показать им свои поделки из высушенных цветов. Волнуясь и сомневаясь в успехе, Энни тем не менее пошла туда и неожиданно получила огромный заказ.
- Теперь, когда ты будешь предлагать свой товар постоянным или новым клиентам, ты с полным правом можешь говорить, что лучшие магазины Лондона берут на реализацию твои вещи, - сказал он.
- И это благодаря тебе. - Энни поднесла его пальцы к своим губам. - Целую вашу руку в смиренном обожании, хозяин.
- Ммм, - пробормотал Гарсон.
- Что? Его синие глаза затуманились.
- Ты меня опять возбуждаешь.
У Энни забилось сердце. Они были женаты четыре дня и первые три провели в постели. Прерывались только на еду: копченый лосось, манго и крем-брюле. Все это принес Гарсон в огромной корзине и называл "пищей любви". Перерывы быстро заканчивались новыми занятиями любовью.
- Хочешь, чтобы тебе поцеловали еще что-нибудь, кроме пальцев? - кокетливо спросила Энни. Он посмотрел на нее и кивнул.
- Пожалуй, я бы даже снизошел и сам поцеловал кое-что, - сказал он, сопровождая свои слова медленными круговыми движениями пальцев по ее ладони. Так что давай возьмем такси и поедем домой.
- Прямо сейчас?
- Прямо сейчас, - ответил Гарсон голосом, который прозвучал так, как будто мед пролили на горячие угли.
- А я думала, мы пообедаем в хорошем ресторане, - возразила Энни.
- Мы там поужинаем или отложим поход в ресторан до завтрашнего утра. - Он поднялся. - Быстрее.
На улице в центре города было полно народу. Люди спешили в магазины; автомобили, такси и двухэтажные красные автобусы заполняли проезжую часть.
- Черт возьми, - выругался Гарсон спустя несколько минут. - Все такси заняты. Энни улыбнулась.
- Потерпи же.
- Нет, я хочу тебя. Прямо сейчас. Ну, наконец-то! - воскликнул он, увидев, как к тротуару подъехало черное такси, и, крепко схватив ее за руку, потащил к машине.
Подойдя поближе, Энни увидела, как кто-то расплачивается с водителем, и затем дверца машины открылась. Блондинка лет тридцати с небольшим вышла из нее и, сделав несколько шагов, остановилась как вкопанная.
- Гарсон! Дорогой! - вскричала она, и ее лицо засветилось от радости. Он весь напрягся.
- Изабель, - сказал он.
С любопытством Энни стала рассматривать женщину. Блестящие, как мех норки, волосы, почти незаметная косметика - она выглядела в жизни еще привлекательнее, чем на экране. Черный костюм с узкой юбкой "от кутюр", туфли на шпильке придавали ей потрясающе стильный вид. В каждом ее движении сквозила спокойная самоуверенность. Уж она бы не нервничала при посещении универмага, подумала Энни, хотя сама идея, чтобы такая женщина предлагала свои композиции из сухих цветов, казалась нелепой.
- Энни, это Изабель Дьюинг. Изабель, познакомься с Энни, - коротко представил их Гарсон.
- Привет! - проговорила блондинка и улыбнулась своей сладкой улыбкой, на которую нельзя было не ответить. - Вы, кажется, поженились в прошлые выходные в Дорсете?
- Да, - ответила Энни.
Откуда Изабель об этом знает? - удивилась она. Дулси рассказала или Гарсон сообщил по телефону? Она понимала, что известить первую жену о своем новом браке - просто дань вежливости, но мысль о том, что он говорил о ней - и что сказал? - тревожила ее.
- Все прошло хорошо? - спросила Изабель. Гарсон отпустил ее руку, и Энни поправила ремешок сумки на плече, а потом вцепилась в бесформенный мешок для образцов, который болтался у нее под ногами. У Изабель была только изящная сумочка без ручек.
- Да, спасибо, - ответила Энни.
- Я очень рада, - еще одна сладчайшая улыбка, - и надеюсь, что вы будете счастливы вдвоем.
Изабель и в самом деле красивая женщина, подумала Энни в отчаянии, потом вдруг заметила, как взгляд Гарсона переходит с одной женщины на другую, как бы сравнивая их. Тупая боль появилась у Энни в сердце. Она не могла выдержать такого сравнения, оно было не в ее пользу.
- Нам пора идти, - сказал Гарсон и втолкнул Энни в машину. Потом повернулся к блондинке:
- До свидания.
Положив руку на руку бывшего мужа, Изабель потянулась, чтобы поцеловать его в щеку.
- Пока, дорогой. Было приятно встретиться с тобой, - сказала она и грациозно пошла прочь.
Никогда не видела такой холеной женщины, грустно подумала Энни, когда их такси влилось в общий поток машин. Костюм Изабель был безукоризнен. Энни взглянула на свое бледно-зеленое платье, которое она купила как выходное. Раньше оно казалось ей очень приличным, но сейчас...
Она улыбнулась про себя, вспоминая, как Гарсон привел ее в свою квартиру. Он так торопился раздеть ее, побросал кое-как ее одежду, которая потом валялась на полу, вот поэтому она теперь и выглядит помятой. Затем мысли Энни перекинулись на волосы Изабель. Такие волосы она видела в рекламе шампуня: гладкие, блестящие, летящие, ни одна волосинка не выбивается из прически.
- Изабель просто потрясающа, - с тоской сказала Энни и попыталась заправить выбившуюся кудрявую прядь волос. - Превосходные волосы, превосходная одежда...
- Да, она бьет наповал, - отозвался Гарсон. - Но ты не придавай этому большого значения.
В наступившем молчании Энни смотрела в окно. Раньше ее тоже мучила ревность при мысли о том, как, должно быть, выглядела Изабель в качестве его невесты, но теперь эта ревность не давала дышать, застряв огромным, удушающим комом у нее в горле.
Гарсон положил ей руку на колено.
- Энни, эта женщина в прошлом, - сказал он мягко. - Теперь только ты и я. Вместе. - Его пальцы скользнули к ее бедру. - И очень скоро я...
Всю оставшуюся часть дороги он рассказывал, что предполагал сделать с ней, сопровождая свой рассказ такими эротическими подробностями, что к тому моменту, когда лифт доставил их на пятый этаж, кожа у Энни вся покрылась мурашками, а сердце прыгало в груди.
- Может быть, это в тебе играет твоя итальянская кровь? - дразнила она его, когда он втащил ее в спальню и начал лихорадочно расстегивать одежду.
Гарсон на секунду остановился, улыбаясь.
- Да, меня это может оправдать за сексуальную невоздержанность последних дней. А вот что может оправдать тебя? - спросил он.
- Ничто, - ответила Энни, и он, засмеявшись, поцеловал ее.
Начав чувственное путешествие по ее телу, он поцеловал ее твердые соски, гладкий живот, провел языком по влажному треугольнику коротких кудрявых волос. Под его прикосновениями Энни изгибалась и вскрикивала. Он лег рядом, снова поцеловал ее и, неожиданно подняв ее на себя, вошел в нее. Закрыв глаза, Энни закусила губы. Гарсон был, страстный любовник, но он никогда не забывал о ее удовольствии.
- Как хорошо! - сказала она, устраиваясь на нем.
Он захватил в ладони ее груди.
- А так? - прошептал он и, прижимая к себе ее бедра, прижался губами к одному соску, зажав двумя пальцами второй.
Энни застонала.
- Чудесно.
- Открой глаза, - приказал Гарсон, откидываясь назад. - Смотри на меня.
Она повиновалась, и вид его языка, ласкающего твердый сосок, был невыразимо возбуждающим. Волна желания нахлынула на нее. Сердце билось как бешеное, пот стекал по коже. Ритмичное движение их бедер стало еще быстрее.
- Боже мой, Энни! - хрипло простонал Гарсон. Он схватил ее за бедра, с силой прижал к себе, а сам приподнялся. Она почувствовала глубокое, резкое проникновение - и ее тело забилось в конвульсиях.
- Вертикаль жизни. Победители и побежденные - Семен Малков - love
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Шедевр - Миранда Гловер - love
- Когда любовь грозит разлукой - Элизабет Дьюк - love
- Тигровая лилия (Ремингтон - 2) - Элизабет Эллиот - love
- Будь счастлива ! - Элизабет Дьюк - love
- Дар Элизабет - Донна Дэвидсон - love
- Бедная маленькая стерва - Джеки Коллинз - love
- Читая между строк - Линда Тэйлор - love
- Три романа о любви - Марк Криницкий - love