Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все это только гипотезы, девочка, — хмыкнула охотница. — Никто точно не знает, почему они здесь. Не думаю, что сейчас подходящее время и место, чтобы пересказывать друг другу страшилки. И ты зря боишься. Ни разу не слышала, чтобы здешние жители кому-нибудь навредили. Потерпите немного, скоро остановимся на ночлег.
Они действительно прошли еще не так уж долго, скоро окончательно стемнело и Ида стала подыскивать место для стоянки. Аксель заикнулся было о том, чтобы идти и дальше, до тех пор, хотя бы, когда можно будет снять маски, но охотница отказалась.
— В эти места мало кто забредает, а там, где попрозрачнее, можно наткнуться на любителей юных воровок. Тебе так понравилось убивать разбойников, кровожадный юноша? Тем более в темноте легко заблудиться. Набредем на какую-нибудь трещину, и присоединимся к местным жителям — оно нам нужно?
Акселю пополнить число призраков совсем не хотелось, и настаивать он не стал. Да и убивать разбойников ему не понравилось.
Выспаться в эту ночь никому не пришлось — Ида тщательно следила, чтобы никто не засыпал слишком глубоко — во сне дыхание становится глубже, в кровь поступает больше яда, можно вообще не проснуться.
Как только рассвело, и Ида посчитала, что видит достаточно для того, чтобы находить дорогу, они продолжили движение. До стены, огораживающей Пепелище, они добрались только на следующее утро.
* * *Начальник стражи, капитан Якобссон был в ярости. Он метался по кабинету, меряя шагами расстояние от стены до стены и громко причитал:
— Позор! Какой позор! Немыслимо! У меня под носом, мои же подчиненные, организовали торговлю людьми! Не думал я, что моя служба закончится вот так… Отставка после такого будет милостью… — капитан на секунду остановился, глубоко вздохнул. — Гра Монссон, я вынужден обратиться к вам с просьбой.
— Все, что в моих силах, Лейф, — тихо ответила Ида. Ей было жаль видеть этого честного и добросовестного служаку таким раздавленным.
— Мы с вами знакомы уже много лет, и до сих пор у вас не было повода усомниться в моей честности. Я прошу вас не сообщать об этом инциденте в муниципалитет еще некоторое время. Я должен сам вскрыть этот нарыв, чтобы хоть немного реабилитироваться. Даю слово, что после того, как найду организаторов и проведу рейд вглубь территории для освобождения рабов, я немедленно подам в отставку.
— Мне кажется, вы принимаете эту ситуацию слишком близко к сердцу, Лейф, — мягко заговорила охотница. — У вас под началом более тысячи человек, уследить за всеми просто невозможно! Безусловно, я не стану никому сообщать, и мой ученик тоже, — она глянула на Акселя, который поспешно закивал. — Но я не вижу необходимости в вашей отставке. Давайте не будем пороть горячку. Кто-то из ваших подчиненных оказался крысой. Вы найдете виновных, и их будут судить. Возможно, вы получите взыскание, и возможно, даже, это будет справедливое взыскание. Но я не вижу причин для вас заканчивать свою карьеру из-за этого неприятного инцидента.
— Вы не понимаете, Ида. Это не мог быть, как вы выражаетесь «кто-то из подчиненных»! Эта гниль завелась на самом верху, это один из двух моих лейтенантов. Больше никто не мог провернуть все это достаточно тихо. Вы понимаете? Это люди, которым я доверял как себе! Это не ошибка, это проявление вопиющей некомпетентности. Я не могу занимать столь ответственную должность, если доверяю людям, которые оказываются грязными работорговцами! Что было бы с этим прелестным дитя, если бы ей не удалось сбежать? Если бы вы не встретились с ней?
Кара, на которую он указал, поясняя, какое дитя имеется в виду, явно не ожидала такой характеристики. В тот момент она запивала яблочным соком огромный кусок бутерброда с ветчиной и сыром, который, поторопившись, откусила несколько ранее, и «прелестное дитя» заставило девушку закашляться, разбрызгав куски пищи и капли сока по комнате. Это событие заставило капитана Якобссона отвлечься от самобичевания:
— Не будем больше об этом, Ида. Прошу вас, приютите девочку пока у себя, я уверен, у вас ей будет безопаснее. Неизвестно, чего можно ожидать в отношении единственной на данный момент свидетельницы… Если кто-то способен на работорговлю, он может и избавиться от очевидцев! Я распорядился, чтобы вам подали карету сразу после того, как узнал о вашем появлении — не думаю, что после того, что вам пришлось пережить, вам будет в радость путешествовать дилижансом.
— Да уж, Лейф, последние дни — не совсем то, что нужно для хорошего самочувствия, особенно для такой старой развалины, как я. — Кокетливо улыбнулась охотница. — Не хотелось бы пугать пассажиров дилижанса своим ужасным видом, так что буду вам очень признательна.
Капитан улыбнулся, и махнул рукой.
— Как вы можете так говорить, гра Монссон? Вы прекрасны и элегантны, а про возраст даже не смейте говорить. Уверен, вы без труда проделаете весь путь даже пешком, а вот вашим спутникам отдых точно не помешает — посмотрите, ваш ученик засыпает прямо в кресле!
— Ему еще многому предстоит научиться, однако он неплохо себя показал.
— Нисколько в этом не сомневаюсь. Что ж, не буду больше испытывать вашу выносливость, — он повернулся к двери и рявкнул столь громко, что действительно прикорнувший Аксель испуганно вскинулся: — Дежурный! Проводи гостей к воротам! И пошли посыльного, чтобы сюда подогнали карету!
Он снова вернулся к охотнице:
— Вы еще не успеете спуститься, а карета будет уже подана. Простите, гра Монссон, мне немедленно нужно поговорить с подчиненными. Так жаль, что мы с вами встречаемся при таких обстоятельствах!
— Что делать, Лейф, что делать, — улыбнулась Ида. — Ничего, мы с вами еще посидим в какой-нибудь таверне при случае.
— Буду жить надеждой на нашу встречу, Ида. — куртуазно поклонился капитан.
Спутники вышли из комнаты и отправились в длительное путешествие по недрам стены. Время от времени им встречались служащие, которые провожали недоуменными взглядами серых от копоти и пахнущих дымом людей — посетители здесь встречались не так уж часто. И только сильной усталостью можно объяснить тот факт, что охотница не обратила внимания на одного из встречных — слишком уж пристально и встревоженно он смотрел на Кару. Но даже если бы она это заметила, вряд ли придала бы значение.
Карета действительно уже ждала возле выхода, запряженная тройкой лошадей — большой и комфортный экипаж с чопорным, полным собственного достоинства кучером. Аксель чуть не прослезился, глядя на этакую феерию комфорта, а вот охотница осталась недовольной.
— На этой мечте гигантомана мы полсуток будем тащиться! Лучше бы дилижансом отправились! — тихо возмутилась она, когда увидела.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Охота - Роман Глушков - Боевая фантастика
- Могучая крепость (ЛП) - Вебер Дэвид Марк - Боевая фантастика
- Новая Зона. Привычка выживать - Ольга Крамер - Боевая фантастика
- Цитадель один - Алексей Гулин - Боевая фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая
- Дети Кронарха. Путь Наследника - Артем Буряк - Боевая фантастика / Научная Фантастика
- Воинственный ангел - Скотт Спир - Боевая фантастика / Прочая детская литература
- Возвращение домой - Игорь Витальевич Шелег - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Будничная работа - Эрик Рассел - Боевая фантастика
- Пастырь крови - Соломон Корвейн - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Ссыльнопоселенец - Владимир Стрельников - Боевая фантастика