Рейтинговые книги
Читем онлайн Железная Маска - Эдмунд Ладусэтт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 46

— Черт возьми, ты плохо проверил… Здесь кто-то есть…

Вместо ответа Мистуфлет выхватил пистолет, но Ивонна опередила его. Тогда вмешался господин де ла Барре. Обнажив шпагу, он заставил Ивонну оставаться на месте. Фариболь и Мистуфлет, ориентируясь по звуку ударов" раздававшихся через равные промежутки времени, углубились в подземные коридоры. Так добрались они до нижнего помещения, где раньше им довелось присутствовать при выплавке золота.

Удары раздавались в комнате напротив стены. Они подошли и некоторое время внимательно вслушивались. Наконец Фариболь нетерпеливо постучал в стену рукояткой шпаги и крикнул:

— Эй! Черт возьми! Выходи!

Неожиданно перед ними распахнулась маленькая дверца и выглянуло испуганное лицо, покрытое маской из черного сукна. Глаза его возбужденно сверкали за стеклами очков.

— Маэзе Эгзиль! — воскликнул Фариболь, узнав алхимика.

Увидев их, человек в маске сделал жест, словно хотел снять головной убор, и проговорил:

— Вы здесь! Наконец-то вы вернулись!.. Вы одни?

— Мадемуазель Ивонна нас сопровождает.

— Понятно! Вы уже знаете о смерти несчастного господина де Роа…

Одним словом, мы не должны падать духом… Как видите, подземелье опустело и многие, прежде верные нам, ушли, чтобы участвовать в войне, подготавливаемой Людовиком XIV против Голландии и Нормандии.

Сказав это, Эгзиль направился в помещение, где оставалась Ивонна с господином де ла Барре. Девушка приветствовала его и сделала это даже горячее, чем обычно, так как не могла забыть, что однажды он вылечил ее раны. Но алхимик не обратил особого внимания на ее слова, потому что не спускал глаз с оруженосца, которого он не знал и которого, несомненно, принял за самого монсеньера Людовика.

— Послушайте меня, — проговорил, наконец, Эгзиль, — я собираюсь в Париж, в квартал Сен-Антуэ, в свое последнее пристанище… Это подземелье уже не так безопасно, как раньше. Оно не охраняется, и я предупреждаю вас — вы подвергаетесь опасности, оставаясь здесь на длительное время…

— Тысяча чертей! — воскликнул Фариболь. — В таком случае лучше будет, если мы с вами направимся в Париж.

— И вы воображаете, что там меньше риска? Ваше присутствие заметят и вы будете опознаны людьми, которые, возможно, не знают, откуда вы пришли.

Фариболь хотел было перебить его, но алхимик продолжал:

— Я ухожу в любом случае, потому что после смерти господина де Роа сослужить службу я могу только вам, а я это сделаю гораздо лучше, если уйду… Я отправляюсь в Париж и сделаю так, что в дальнейшем, когда потребуется хорошее убежище, вы найдете его в моей аптеке в квартале Сен-Антуэ.

— Вы правы и конечно вам мы обязаны будем своим спасением, — поддержала его Ивонна.

Алхимик улыбнулся, пожал руку девушке, почтительно поклонился господину де ла Барре и в сопровождении Фариболя и Мистуфлета направился к выходу из пещеры. Выйдя на поверхность, он вскочил на коня и скрылся.

— Ладно, — сказал Фариболь, когда они остались одни, — после такого длинного пути неплохо бы немного отдохнуть. Короче говоря, я отдыхаю. А ты, Мистуфлет?

— Я делаю то же самое, патрон.

И пока один из них располагался в углу зала, второй то же самое проделал у противоположной стены. Прошло довольно много времени, как вдруг Мистуфлет приподнялся и, подложив руку под затылок, заметил:

— Придется перебраться на другое место. От входной двери очень дует… — он неожиданно задумался. — Но, черт возьми, откуда проникает сквозняк в подземелье? — спросил он самого себя.

Он встал, обследовал помещение и вернулся к двери, около которой прежде лежал. Он открыл ее, и поток свежего воздуха ударил ему в лицо. Он заметил светящуюся полоску, падавшую на пол через некоторое подобие слухового отверстия.

Он сделал несколько шагов и споткнулся о кучу утрамбованной земли.

Он встал на нее и от удивления вскрикнул, увидев перед собой отверстие, сквозь которое виднелись деревья.

Услышав голос Мистуфлета, проснулся Фариболь и подбежал к своему товарищу.

— Вот дьявол! — воскликнул он. — Что еще случилось? Нам что-то угрожает?

— Да, патрон. Смотрите.

— Кроме дыры, через которую можно дышать свежим воздухом, я ничего больше не вижу.

— А вы не подумали о том, кто мог проделать эту дыру?

— Нет.

— А я вот подумал, патрон. Помните, господин де Роа боялся, что проклятый Ньяфо разнюхает его убежище… Я подозреваю, что именно он донес о заговоре, и я не ошибусь, если скажу, что именно он отыскал эту щель. Он устроил нам ловушку в расчете на то, что если мы вернемся, то можно было бы проникнуть в пещеру и схватить нас. Вы понимаете, что такой хитрец, как он, не рискнет войти в дверь, которую мы будем, естественно, охранять.

— Проклятый карлик из преисподней! Клянусь дьяволом, если он когда-нибудь попадет ко мне в руки!..

— Патрон, самое главное сейчас — не попасть к нему в руки. Думаю я, что если это отвратительное чудовище засекло наше прибытие, то оно может попросить свою достойную мать направить сюда добрый и многочисленный отряд.

— Гром и молния! Мы хорошо встретим и его самого, и его друзейприятелей, если они сунутся.

— К счастью, патрон, мы теперь знаем об этой дыре, через которую злобный карлик задумал захватить нас врасплох. В эту щель может протиснуться одновременно только один человек, поэтому достаточно будет дежурить здесь одному из нас, чтобы одного за другим отправлять их на тот свет.

— Неплохо задумано, Мистуфлет! Ты словно читаешь мои мысли. Теперь нужно сообщить мадемуазель Ивонне и господину де ла Барре.

— Не стоит, патрон. Наши опасения основываются на предположениях и преждевременно тревожить их. Но даже если произойдет то, чего мы опасаемся, то нас двоих достаточно, чтобы отбить атаку.

— Действительно, Мистуфлет, ты очень смышленый ученик… Каждый день ты все больше прогрессируешь…

— О, патрон, это результат вашего обучения!..

— Тоже правильно, черт возьми! Ты карауль здесь, внимательно прислушивайся, да смотри не засни, а я буду охранять основной вход.

— Понял, патрон.

Приготовив шпаги и кинжалы, каждый из них занял свой пост.

Прошло довольно много времени, прежде чем Мистуфлет услышал подозрительный шум, который вначале он принял за шум деревьев. Но вдруг ему послышалось далекое конское ржание. Но прошло еще не менее четверти часа, прежде чем он неожиданно вскочил на ноги. Все более явственно слышался треск веток и шум раздвигаемого кустарника.

— Это они! — прошептал Мистуфлет, сжимая рукоять шпаги.

Чтобы нападавшие его не заметили, он отступил немного в сторону и прижался к стене. Так прошло несколько минут. Вдруг он услышал шорох тела, ползущего по земле, и спустя мгновение его глаза, привыкшие к темноте, различили голову и туловище человека, проникшего в отверстие.

Мистуфлет поднял шпагу и ее конец, словно молния, пронзил грудь нападавшему. Тот без звука повалился на землю. Достойный ученик Фариболя наклонился, чтобы взглянуть на него, потом столкнул его вниз.

— Боде мой! — вздохнул он. — Королевский жандарм!.. Упокой, господи, его душу!

Однако он тотчас же снова отступил и прижался к стене. Слабый свет, исходивший из отверстия, померк, его заслонила тень еще одного человека. Как и его товарищ этот жандарм был смертельно ранен и его труп тоже покатился вниз. В дальнейшем еще троих постигла такая же участь.

Этот способ убийства, таинственный и быстрый, был настолько ужасен, что Мистуфлет при каждой новой жертве, просил у бога прощения, несмотря на то, что он убивал только в целях самозащиты. Но неожиданно энергичное проклятие и следом мушкетный залп заставили его повернуть голову.

До этого момента Фариболь выполнял свое поручение так же, как и Мистуфлет — молча и четко. Королевские жандармы, приведенные Ньяфо, осуществляли маневр, посредством которого карлик задумал окружить тех, кому он поклялся отомстить. И пока человек двадцать пытались проникнуть внутрь через отверстие, остаток отряда направился к входу в подземелье. Жандармы друг за другом опустились по лестнице, но и там молчаливая смерть поджидала тех, кто рисковал войти.

Встревоженные молчанием тех, кто проник в подземелье, офицеры заглядывали в отверстие и окликали своих людей. Ничего не видя и не слыша ни звука, они быстро догадались, что такое упорное молчание вызывалось какими-то таинственными обстоятельствами и их необходимо было немедленно выяснить.

— Где проводник? — недовольным голосом спросил один из офицеров.

— Я здесь, месье, — ответил Ньяфо.

— Ты можешь объяснить нам, что происходит? Хорошенько обдумай свой ответ, потому что если ты нас навел на засаду, то дорого заплатишь за предательство.

— Вполне возможно, что преступники были кем-то предупреждены, — ответил карлик. — Мы хотели захватить их врасплох, но может быть, что они это предусмотрели и оба входа охраняются. Несомненно, они энергично защищаются.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железная Маска - Эдмунд Ладусэтт бесплатно.
Похожие на Железная Маска - Эдмунд Ладусэтт книги

Оставить комментарий