Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Имеются в виду написанные Адрианом Конан Дойлом и Джоном Диксоном Карром рассказы из сборника «Подвиги Шерлока Холмса», вышедшего в 1954 году.
2
С отличием (лат.).
3
Начальные слова закона о неприкосновенности личности, принятого английским парламентом в 1679 г. (лат.).
4
Ding an Sich (нем.) — вещь в себе (философское понятие, введенное немецким философом Иммануилом Кантом).
5
Жером Боск — французская транскрипция имени знаменитого голландского художника Иеронима Босха (ум. в 1516 г.). — Прим. перев.
6
Domani (итал.), manana (исп.) — до завтра.
7
Меласса — черная патока. — Прим. перев.
8
Перевод Ю. Корнеева.
9
Английская баба! Скарабей! (нем.)
10
Милая! Милая моя! (нем.)
11
Неженка (нем.).
12
Дягилев С. П. (1872–1929) — русский театральный деятель.
13
Речь идет о королеве Елизавете I, королях Джеймсе I и Карле I, а также об Оливере Кромвеле, лорде-протекторе Англии.
14
Шекспир. «Макбет». Пер. Ю. Корнеева.
15
Боже мой, милая (нем.).
16
Улисс Грант (1822–1885) — главнокомандующий армией северян в годы Гражданской войны в США.
17
Томми — солдат английской армии (жарг.).
18
От латинского названия Германии — Allemagne.
19
Мировая скорбь (нем.).
20
Клянусь небом, он прав (нем.).
21
Охранные отряды (нем.).
22
Римский император (ок. 285–337).
23
Испанский военный флот, понесший в 1588 году огромные потери в столкновениях с англичанами и из-за сильного шторма.
24
Зажигательная смесь из смолы, нефти, селитры, серы и др.
25
«Сумма геологии» — сочинение католического богослова св. Фомы Аквинского (1225(?)-1274).
26
Английская королева Елизавета I Тюдор (1558–1603).
27
Чудесно (нем.).
28
Спасибо (нем.).
29
Пер. И. Гуровой.
30
Гертруда Стайн (1874–1946) — американская писательница-модернистка.
31
Перевод Ю. Корнеева.
32
От «полиандрия» — многомужество.
33
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт.
34
Бабуля (нем.).
35
Здесь: дьявольщина! (нем.)
36
Церковь, дети, кухня (нем.).
37
Имеется в виду Гитлер. «Пантера» — танк, состоявший на вооружении вермахта в годы Второй мировой войны.
38
«Ад» — первая из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери.
39
Ричард Бёрбедж (ок. 1567–1619) — английский актер, друг Шекспира.
40
Кодовое название проекта создания первой атомной бомбы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Библиотека современной фантастики. Том 9. Айзек Азимов - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Необычный друг - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Приход ночи - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Ранний Азимов (Сборник рассказов) - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Я, робот - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Академия. Начало - Айзек Азимов - Научная Фантастика / Разная фантастика
- В четвертом поколении - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Обнаженное солнце (пер. Н.Виленская) - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Фегхут и суд - Азимов Айзек - Научная Фантастика
- Мечты роботов - Айзек Азимов - Научная Фантастика