Рейтинговые книги
Читем онлайн Victory значит победа - Tora-san

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 ... 232

— Доброе утро, мисс Эванс, — поприветствовал ее Дамблдор.

— Доброе утро, профессор… Я хотела узнать кое-что, но теперь вижу, что это без надобности. Ну, что же… — Она помолчала. — Наверное, я пойду.

— Лили, послушай…

— что-то расхотелось мне выслушивать всякие оправдания, надоело. — В ее голосе явственно звучало разочарование.

Моя сестра, на которую я смотрела, почти затаив дыхание, развернулась и открыла дверь. Господи, ну почему она такая упрямая?! Если она сейчас уйдет, может произойти непоправимое…

— Лили, стой!

Я не сразу поняла, что этот призыв принадлежал мне.

Глава 69. Назад, в будущее

В наступившей тишине Лили медленно повернулась и в полном недоумении воззрилась сначала на Джеймса, потом на меня. Постепенно на ее лице проступило недоверие пополам с удивлением.

— Это вы мне? — спросила она с сомнением, точно не до конца уверенная, что обратились именно к ней.

Я кивнула, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, а Джеймс сказал:

— Кажется, здесь только одна Лили, ты не находишь?

Она проигнорировала его замечание, продолжая буравить меня мрачным взглядом. От волнения я ожесточенно теребила воротник своей мантии, но отвести глаза от сестры была не в силах.

— Так… что вы хотели мне сказать?

Я была уверена, что она намеревалась произнести это в более резкой форме, но присутствие преподавателей как-то охлаждало ее порыв. Хотя Лили и сердилась на Джеймса и Сириуса за их самовольное исчезновение из Хогвартса, этот факт все же ее больше растревожил.

— Я хотела сказать, что тебе сначала стоит выслушать, а потом делать выводы, — набралась я наконец смелости заговорить снова.

Казалось, она слегка растерялась. Не отпуская дверной ручки, Лили вопросительно посмотрела на Дамблдора, мол, вы здесь хозяин.

— Что ж, мисс Кленова дело говорит, — согласился он. — Не рубите с плеча, мисс Эванс, не узнав всей правды. Вполне возможно, что этим вы даже спасете чью — нибудь жизнь.

— Профессор, вы серьезно? — не сдержала она удивления.

— Абсолютно. Присаживайтесь, мисс Эванс. Я совершенно уверен, что мистеру Поттеру и мистеру Блэку есть что нам сказать. А также нашим американским гостям. Или уже не таким американским?

Теперь сомнений никаких не оставалось: мимо внимания Дамблдора не ускользнула Джеймсова обмолвка про Патронус Сириуса, и он наверняка понял, что нас в конце концов разоблачили. Кстати о разоблачении…

Я повернулась к сидящему рядом Гарри, и в груди тревожно кольнуло: после того, как Сириус снял с него Маскировочные чары, никто не вспомнил, что их нужно навести заново. Видно, сам Гарри забыл о собственной внешности, жадно внимая каждому слову, каждому жесту Лили, которая, между прочим, ни о чем пока не подозревала. Но это пока.

— А что значит — уже не таким американским?

— Садитесь, мисс Эванс, — повторил директор, наколдовав дополнительный стул возле Гарри.

— Но скоро уроки начнутся…

— Ты, конечно, меня извини, Лили, — произнес Сириус помладше, — но неужели для тебя важнее какие-то уроки, чем то, что с нами произошло?

— Ты меня, конечно, извини, Сириус, но откуда я знаю, что это действительно важно?

— Это действительно очень важно, — сказал Джеймс. — Посмотри на Гарри.

— На кого? — не поняла Лили, присев на край сидения.

— На Гарри. Его ты знаешь как Гарольда.

— Так — так. — Дамблдор вышел из-за стола и, заложив за спину руки, внимательно посмотрел на взволнованного Гарри. — Полагаю, им обо всем известно, Минерва.

Профессор Макгонагалл, словно сожалея об этом, чуть покачала головой, хотя, похоже, наше разоблачение ее не слишком удивило. Лили вслед за Дамблдором повернулась к затаившему дыхание Гарри. Их взгляды встретились. Моя сестра моргнула.

— Джеймс?.. — пораженно прошептала она.

— Я здесь, — откликнулся Джеймс. — А это Гарри.

— К-какой Гарри? — Лили явно растерялась. — П-почему он так похож на тебя?

— Ну, потому что он, — тут Джеймс слегка ухмыльнулся, — мой сын.

Она посмотрела на него как на сумасшедшего.

— Ты разыгрываешь меня, — неожиданно спокойным тоном сказала она, вставая. — Или у тебя не все дома.

— Выходит, у меня тоже — не все дома, — подтвердил Сириус — школьник. — И у них. — Он кивнул на нас шестерых. — Массовый психоз называется.

— Я ничего не понимаю, — призналась Лили, обращаясь то ли к самой себе, то ли ко всем находящимся в кабинете.

И тогда ей все рассказали. Мы с Сириусом поглядывали друг на друга, но в разговор не вмешивались. Лили слушала не перебивая, но с каждой произнесенной фразой выражение ее лица становилось все более потрясенным. Под конец она вообще схватилась за голову.

— Это не может быть правдой… А вы не придумали эту историю, чтобы сбить меня с толку?

— Сговорившись с ними? — осведомился Сириус, кивнув на нас. — И как же ты объяснишь похожесть Гарри с Джеймсом?

Лили неуверенно посмотрела на Гарри.

— Может, это какие-то чары?

— Ну, если ты нам не веришь, спроси самого Гарри, — предложил Джеймс. — Или Викторию, которая на самом деле твоя сестра.

— Или Саймона, который на самом деле — я, — добавил Сириус.

— А если ты и их подозреваешь в сговоре с нами, спроси профессора Дамблдора, он уж точно не будет лгать.

— Благодарю за доверие, мистер Поттер, — слегка поклонившись, сказал директор. — Мисс Эванс… Раз уж так получилось, что наши гости раскрыли свою тайну, ваше знание на это никак не повлияет. Чего не могу сказать про их настоящее.

— Это… правда? Вы из будущего?

— Да, — ответил Гарри, потому что именно на него больше всего смотрела Лили.

— И ты… сын Джеймса?

— Наш сын, — поправил Джеймс. — Твой и мой. Ты рада?

— Сириус? — будто не услышав его вопроса, спросила Лили, переведя взгляд на Сириуса.

— Понимаю, Лили, все это кажется невероятным, но это действительно я, — признался он.

Она глубоко вздохнула, как если бы долго задерживала дыхание, и наконец повернулась ко мне.

— Значит, ты… Дейзи?

Едва я кивнула, она с тихим стоном закрыла лицо руками.

— Господи… Какая же я идиотка! Такое подумать на тебя…

— Ну, ты же ничего не знала, — мягко сказала я.

— А что ты подумала? — настороженно спросил Джеймс.

— Ничего, — быстро сказала Лили, пряча от него глаза. — А теперь рассказывайте, где вы были этой ночью. Мне пока нужно свыкнуться с этим открытием…

— Поддерживаю мисс Эванс, — согласился Дамблдор. — Надеюсь, это не тайна, и вы нам поведаете?

— Нет, не тайна… — подтвердил Сириус постарше, одновременно наблюдая за Лили. — Все началось с того, что мисс Паркинсон пренебрегла нашим советом…

Выслушав историю нашего приключения, рассказанного за сутки уже дважды, директор погрузился в глубокие раздумья. Лили, не отошедшая как следует от предыдущих шокирующих новостей, часто моргала, отчего создавалось такое впечатление, что она еле удерживается от слез.

— Подождите… — прервала повисшую тяжкую тишину профессор Макгонагалл. — Вы хотите сказать, что в Хогвартс… проникли эти ужасные люди? Так называемые Пожиратели смерти?

— Не просто проникли, профессор, — поправил Джеймс, — кто-то из учеников — сам Пожиратель смерти.

— Какая чушь!

— А почему вы не верите в это? Разве то, что произошло с Пэнси и Дейзи, — тому не доказательство?

— Да, мы не можем просто так отмахнуться от этого, — сказал Дамблдор, поворачиваясь к ней. — Придется, разобраться, не напрямую — так окольными путями, не вызывая подозрений.

— Но они же еще школьники! Как… — Профессор Макгонагалл явно не находила слов.

— Том Риддл, как ты помнишь, Минерва, тоже был школьником, и весьма способным. Кем же он стал теперь?

Она со смесью раздражения и тревоги дернула плечами. Сцепила руки в замок, словно ограждая себя от чего-то.

— Вы правы, Альбус… Но Риддл скорее исключение из правил. А если среди семикурсников и есть подобные ему, то уж наверняка подверглись внушению извне.

Профессор, умолкнув ненадолго, резко выпрямилась.

— Молодые люди, если вы хотите успеть на завтрак, прошу поторопиться. Через двадцать минут начнутся занятия.

— Но мы… — запротестовал было Джеймс.

— Никаких «но», мистер Поттер, — отрезала она. — Ночное происшествие не освобождает вас от уроков. Жду всех вас… троих на моем уроке.

Не прибавив больше ни слова, преподавательница вышла из кабинета.

— Профессор… — пробует воздействовать на Дамблдора Сириус, но и это не проходит.

— Увы, ничем не могу помочь, мистер Блэк. Пропускать занятия действительно не стоит.

Джеймс и Сириус с неохотой поднимаются, еле скрывая разочарование. Лили с секундной задержкой — тоже. Они смотрят на нашу компанию, словно ожидая, что мы их остановим. Этого не произошло, и все трое направляются к двери. У порога Лили медленно оборачивается. На ее лице смятение и растерянность: она еще не до конца осознала вылившуюся на нее неожиданную новость.

1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 ... 232
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Victory значит победа - Tora-san бесплатно.

Оставить комментарий