Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаешь, тут такое дело... — Он взглядом указал на послушницу, которая как раз пыталась привести в порядок растрепанные волосы. — Ну, ты понял. Вот что, давай-ка я куплю тебе пива, Кевин. Хорошо? Сейчас мне лучше поскорее пройти туда, пока у тебя из-за меня не начались неприятности, но сначала пообещай мне, что ты не возражаешь, чтобы я угостил тебя пивом и между нами бы все уладилось?
— Ну... почему бы нет?
Ричард похлопал его по плечу.
— Хороший ты парень, — сказал он Кевину на прощание и быстрым шагом прошел в ворота. Паша последовала за Ричардом. Обернувшись, она улыбнулась Кевину и помахала ему рукой.
— Как тебе это удалось? — тихо спросила она. — Никому еще не удавалось здесь пройти.
Ричард галантно распахнул перед нею дверь.
— Я дал ему пищу для размышления, — ответил он, — и повод для волнений.
Паша постучалась в следующую дверь и, получив разрешение, вошла вместе с Ричардом в полутемную приемную, где сидели две сестры, каждая за своим столом.
Паша сделала реверанс.
— Сестры, я послушница Паша Маес, — сказала она, — а это — наш новый ученик Ричард Сайфер. Он хотел бы видеть аббатису.
Обе сестры недовольно уставились на нее. Та, что справа, ответила:
— Аббатиса занята. Ты свободна, послушница.
Слегка побледнев, Паша снова присела:
— Спасибо, что уделили мне внимание, сестры.
— Да, спасибо вам, сестры, и передайте аббатисе мои наилучшие пожелания, — добавил Ричард. Когда они вышли, Паша напомнила:
— Я же говорила, что она не захочет нас принять.
— Ну что ж, мы сделали все, что от нас зависело. Спасибо тебе за снисходительность.
Он и так знал, что Паша права. Просто ему надо было посмотреть, как здесь все устроено, и запомнить расположение помещений. Ричард, которого по-прежнему тяготил плен, решил подойти к делу по-другому. Сначала надо немного выждать и посмотреть, чему они смогут его научить. Лучше бы ему освободиться от ошейника, не причинив никому вреда.
Они вошли в дом Гийома — здание, где находились комнаты Ричарда. Ему уже объяснили, что Гийом был великим пророком. Здесь, на лестничной площадке, к Ричарду подошел какой-то застенчивый юноша. Светловолосый, с короткой стрижкой, он был одет в лиловый балахон, окантованный по вороту серебристой парчой.
Из-за привычки сутулиться юноша казался ниже, чем был на самом деле. Он поклонился Паше, избегая встретиться с ней взглядом.
— Будь благословенна, Паша, — проговорил незнакомец. — Ты прекрасно выглядишь сегодня. Смею надеяться, у тебя все хорошо.
Паша нахмурилась, явно припоминая, кто это.
— Уоррен, если не ошибаюсь? — Он радостно кивнул, удивленный, что она помнит его имя. — У меня все хорошо, Уоррен, спасибо за внимание, А это Ричард Сайфер.
Уоррен робко улыбнулся Ричарду:
— Да, я помню. Ты вчера встречался с сестрами Света.
— Ты, верно, тоже уже слышал про мрисвиза? — вздохнув, спросила Паша.
— Про мрисвиза?
— Ричард убил его. Ты об этом хотел спросить?
— Правда? Убил мрисвиза?.. Нет, я не о том... — Он повернулся к Ричарду. Я хотел спросить, не спустишься ли ты, когда сможешь, вместе со мной в скрипториум, чтобы мы вместе подумали над пророчествами.
Ричарду не хотелось разочаровывать юношу, но пророчества его не интересовали.
— Я польщен твоим предложением, Уоррен, — ответил он, — но, боюсь, я не силен в решении головоломок.
Уоррен сник:
— Конечно, я понимаю. Немногие интересуются книгами. Я только думал... ну раз ты упомянул то пророчество, вчера, то, может быть, тебе интересно будет поговорить со мной об этом. Это одно замечательное сочинение... Но я понимаю. Извини, что побеспокоил тебя.
Ричард нахмурился:
— Что за пророчество?
— То, что ты упомянул вчера. Что ты... э-э... Несущий смерть. Кажется, прежде я ничего подобного в книгах пророчеств не встречал... Если есть пророчество, которое относится к тебе, то я думал... — Он осекся и снова уставился в пол. — Но я понимаю. Извини...
Он повернулся, чтобы уйти, но Ричард осторожно взял его за руку.
— Я сказал, что не силен в решении головоломок. Но быть может, ты научишь меня кое-чему, чтобы я не был таким невеждой в этом вопросе.
Уоррен просиял. Он сразу выпрямился и оказался почти одного роста с Ричардом.
— Да, да, — сказал он, — я действительно очень хотел бы поговорить с тобой об этом пророчестве. О нем много спорят... Может быть, с твоей помощью...
И тут какой-то широкоплечий мужчина в скромном балахоне с Рада-Хань на шее легко отстранил Уоррена.
— Добрый вечер, Паша, — небрежно бросил он. — Скоро ужин. Сегодня я решил пригласить тебя. Если ты приведешь себя в порядок и сделаешь прическу, это будет просто замечательно. А то сейчас ты настоящая растрепа.
Он уже собрался уйти, не дожидаясь ответа, но Паша задержала его.
— Боюсь, на сегодня у меня другие планы, Джедидия.
Джедидия рассеянно глянул на Ричарда:
— Ты об этом мужике? Вы что же, собираетесь вместе с ним дрова колоть или кроликов освежевывать?
— Я узнал тебя, — сказал Ричард. — Это ведь ты выкрикнул с балкона «в одиночку»?
Джедидия снисходительно улыбнулся:
— Это был резонный вопрос, не правда ли?
— Ричард убил мрисвиза, — веско сказала Паша. Джедидия изобразил изумление.
— Очень храбрый поступок для мужика.
— Но ты-то ни одного не убил, — вставил Уоррен. Джедидия одарил его уничтожающим взглядом. Уоррен снова съежился.
— Ты-то что под ногами путаешься. Крот? — резко спросил Джедидия и повернулся к Паше. — А ты сама видела, как он убил эту тварь? Ручаюсь, что он был в лесу один. Может, он просто нашел мрисвиза, который умер от старости, проткнул его своим мечом, а потом сочинил небылицу, чтобы тебе понравиться? — Он ухмыльнулся, поглядев на Ричарда. — Не так ли было дело, мужичок?
Ричард усмехнулся:
— Ну, ты меня поймал. Попал в точку.
— Так я и думал. — Джедидия снова повернулся к Паше. — Приходи ко мне попозже, детка, и я покажу тебе настоящее волшебство. Волшебство мужской силы.
Он царственно удалился.
— Зачем ты это сказал? — негодующе спросила Паша. — Зачем ты допускаешь, чтобы он так думал?
— Я сказал так ради тебя, — пояснил Ричард. — Я думал, ты хочешь, чтобы я перестал быть источником беспокойства и вел себя благоразумно.
— Ну ладно. — Она махнула рукой. Ричард повернулся к сникшему Уоррену:
— Если он что-нибудь сделает тебе, Уоррен, приходи и расскажи мне об этом. Это он на меня сейчас озлился, но пусть не думает срывать зло на тебе.
Лицо Уоррена прояснилось:
— Правда? Спасибо, Ричард. Но не думаю, чтобы он стал возиться со мной. А ты приходи в подвал, когда будет время, хорошо? — Он застенчиво улыбнулся Паше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Третье правило волшебника, или Защитники Паствы - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Первое правило волшебника - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Врата во тьму (ЛП) - Гудкайнд Терри - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Долги предков - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пустошь (ЛП) - Гудкайнд Терри - Фэнтези
- Закон девяток - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Машина Пророчеств - Терри Гудкайнд - Фэнтези