Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они не посмотрели ни на него, ни друг на друга. Вместо этого безмолвно уставились на тело Верховного Лорда. Из складок своих одеяний они извлекли кинжалы, и Ранд покрепче сжал меч, но оба слуги приставили острия клинков к собственной груди.
— От рождения до смерти, — нараспев произнесли они в унисон, — служу я Высокородным. — И вонзили кинжалы себе в сердце. Почти умиротворенно они сложились вперед, головами к полу, словно бы низко кланяясь своему господину.
Ранд воззрился на них, не веря своим глазам. Безумцы, подумал он. Может, я и сойду с ума, но эти-то точно уже спятили.
Ранд, пошатываясь, с трудом поднялся на подгибающиеся ноги. Почти тотчас же бегом вернулись Ингтар, Хурин и Мэт с Перрином. У всех были порезы и неглубокие раны; Ингтарова дубленка запятнана, и не в одном месте. Мэт по-прежнему держал в руках Рог и кинжал, клинок которого был темнее, чем рубин в рукояти. Топор Перрина тоже был красен, а лицо у него было такое, будто в любой момент его может стошнить.
— Ты с ними разделался? — произнес Ингтар, окидывая взглядом тела. — Тогда у нас тут все, если не поднята тревога. Эти дурни даже подмогу не позвали, ни разу.
— Посмотрю, не слышали ли что-нибудь стражники, — сказал Хурин, метнувшись к окну.
Мэт покачал головой:
— Ранд, эти люди — сумасшедшие. Знаю, я и раньше такое говорил, но эти-то взаправду сумасшедшие! Эти слуги… — Ранд затаил дыхание, гадая, уж не поубивали ли себя все слуги. Мэт сказал: — Где бы они ни видели нас сражающимися, они падали на колени, утыкались лицом в пол и обхватывали головы руками. Они не двигались и не кричали. Ни разу не попытались ни солдатам помочь, ни тревогу поднять! Если не ошибаюсь, они все еще там.
— Я бы не стал надеяться, что они до сих пор стоят на коленях, — сухо отметил Ингтар. — Мы немедленно уходим и бежим отсюда во все лопатки.
— Вы идите, — сказал Ранд. — Эгвейн…
— Ты, дурень! — взорвался Ингтар. — Мы получили то, за чем пришли! Рог Валир! Надежду на спасение. Что значит одна девушка, даже если ты ее и любишь, по сравнению с Рогом? На что ты хочешь его променять?!
— Да по мне, пускай Рог Темному достанется! Что значит отыскать Рог, если я брошу Эгвейн на произвол судьбы? Если я так поступлю, Рог меня не спасет. И Создателю меня не спасти. Я сам прокляну себя.
С непроницаемым лицом Ингтар смотрел на Ранда:
— Ты именно это имеешь в виду, я не ошибаюсь?
— Там что-то происходит, — вмешался Хурин. — Прибежал человек, и они все засуетились, будто рыбы в садке. Погодите! Офицер приказывает входить в дом!
— Идем! — скомандовал Ингтар. Он попытался взять Рог у Мэта, но тот уже бежал. Ранд замешкался, но Ингтар подхватил его под руку и вытащил в коридор. Остальные цепочкой текли следом за Мэтом; Перрин только кинул на Ранда полный боли взгляд и устремился по коридору. — Ты не спасешь девушку, если останешься тут и погибнешь!
Ранд побежал со всеми. Какой-то частью своего «я» он ненавидел себя за то, что бежит, но другая часть шептала ему: Я вернусь. Как-нибудь я ее вызволю.
Отряд спустился по узкой винтовой лестнице, и тут до слуха Ранда из передней части дома донесся глубокий мужской голос, яростно требующий, чтобы кто-то встал и говорил. У подножия лестницы стояла на коленях девушка-служанка в почти прозрачном облачении, а у двери в кухню преклонила колени седовласая женщина, в белой шерстяной одежде, в длинном, обсыпанном мукой переднике. Обе они, как Мэт и описывал, уткнулись носом в пол и обхватили головы руками, и ни на волосок не пошевелились, когда Ранд и его друзья промчались мимо. Он с облегчением заметил, что женщины все-таки дышат.
Не чуя под собой ног, бойцы пересекли сад, на одном дыхании перемахнули через заднюю стену. Ингтар выругался, когда Мэт перебросил Рог Валир за стену и потом сам перелез вслед за ним. Спрыгнув по ту сторону ограды, он опять попытался забрать Рог, но Мэт подхватил драгоценную добычу, выпалив:
— И ни царапинки. — И порысил по переулку.
Из только что покинутого пятеркой дома раздались крики. Завизжала женщина, и кто-то начал бить в гонг.
Я вернусь за ней. Обязательно! Ранд со всех ног припустил следом за друзьями.
Глава 46
ВЫРВАТЬСЯ ИЗ ТЕНИ
Подходя к зданиям, где жили дамани, Найнив услышала отдаленные крики. Людей на улице стало много больше, и в них была какая-то нервозность, в походке прибавилось спешки, тревоги во взглядах, что они бросали на Найнив, на платье со вставками-молниями, на женщину, которую она вела на привязи.
Нервно комкая узелок, Илэйн всматривалась вперед, стараясь разглядеть источник криков, — это было одной улицей дальше, где трепало ветром золотого ястреба, сжимающего в когтях молнии.
— Что происходит?
— Нас это не касается, — твердо сказала Найнив.
— Надейся, — прибавила Мин. — Я тоже буду надеяться. — Она увеличила шаг, поспешив по ступеням вперед всех, и исчезла внутри высокого каменного здания.
Найнив покороче перехватила привязь:
— Не забывай, Сита, тебе не нужно никаких неприятностей, так же как нам.
— Да, — пылко подтвердила шончанка. Она опустила подбородок на грудь, пряча лицо. — Клянусь, от меня вам помех не будет.
Когда они повернули на ступени серого камня, наверху лестницы появились сул'дам и дамани, они спускались, а Найнив с Ситой и Илэйн поднимались. Бросив один взгляд на женщину в ошейнике и убедившись, что это не Эгвейн, Найнив больше на них не смотрела. Она при помощи ай'дам держала Ситу вплотную к себе: если в одной из них дамани ощутит способность направлять, то пусть думает, что это — Сита. Тем не менее Найнив чувствовала, как по спине сбегают капельки пота, пока не поняла, что те уделяют ей не больше внимания, чем она им. Видели они лишь платье с нашитыми молниями и серое платье, видели женщин, в них одетых, соединенных серебристым шнуром ай'дам. Просто другая Вожатая с Обузданной, и местная девушка торопится следом со свертком, принадлежащим сул'дам.
Найнив толчком распахнула дверь, и они вошли.
Какая бы суматоха ни царила там, где развивалось знамя Турака, сюда переполох еще не докатился. В прихожей были одни женщины, и положение каждой с легкостью определялось по одежде. Три дамани в сером с сул'дам при браслетах. Две женщины в платьях со вставками с зигзагообразными молниями стояли и разговаривали, еще три шагали через прихожую. Четыре, одетые, как Мин, в простые темные шерстяные платья, торопились куда-то с подносами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Властелин Хаоса - Роберт Джордан - Фэнтези
- Огни Небес - Роберт Джордан - Фэнтези
- Восходящая тень - Роберт Джордан - Фэнтези
- Восходящая тень - Роберт Джордан - Фэнтези
- Восходящая тень - Роберт Джордан - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Башни полуночи - Роберт Джордан - Фэнтези
- Убежище. Книга третья - Ольга Станиславовна Назарова - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Дан. Книга вторая. - Хорт Анатольевич - Фэнтези
- Дан. Книга вторая. - Игорь Хорт - Фэнтези