Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребята изо всех сил вжались в стенки своего убежища. Дребезжащий голос явственно доносился сверху.
– Слепа-то я слепа. Но уж что вижу, то вижу. А вижу я человека в соломенной шляпе – это осенью-то! И еще вижу – и к чему бы это? – вот мистер Дарк стоит – привет, мистер Дарк! – а с ним старик…
«Не такой уж он и старый!» – крикнул про себя Вилли. Тень Ведьмы серым лягушачьим пятном накрыла яму. Теперь Вилли видны были все трое.
Мистера Хеллоуэя сотрясала внутренняя дрожь. У него возникло ощущение длинных острых ножей, по очереди вонзающихся в живот.
– О, это не простой старик, – вновь забормотала Ведьма и вдруг замолчала. – А еще…
Шерсть у нее на носу ощетинилась. Она по-птичьи завертела головой, пробуя воздух, быстро пережевывая его серыми губами.
Человек-в-Картинках поторопил ее:
– Ну!
– Подожди! – выдохнула цыганка и ногтями принялась скоблить незримый забор перед собой.
Вилли почувствовал, что еще секунда – и он не выдержит: заскулит и затявкает от ужаса, как маленький щенок.
Пальцы Ведьмы медленно поползли вниз. Они чутко прощупывали каждую полоску спектра, взвешивали каждый лучик света. Вот-вот указательный палец вонзится в решетку на тротуаре, означая роковое «там!».
«Папа! – взмолился Вилли. – Ну сделай что-нибудь!»
Человек-в-Картинках терпеливо ждал. Как только на сцене появилась его лучшая ищейка, он успокоился и теперь посматривал на нее с гордостью, чуть ли не с любовью.
– Вот… – Пальцы Ведьмы отчаянно вибрировали.
– Вот! – громко провозгласил мистер Хеллоуэй.
Ведьма подскочила от неожиданности.
– Вот поистине замечательная сигара! – голосил отец Вилли, картинно обернувшись к дверям лавки.
– Потише, любезный, – с досадой произнес Человек-в-Картинках.
Мальчишки внизу подняли головы.
– Вот… – тянула свое Ведьма, пытаясь не упустить едва пойманное ощущение.
– Только жаль – погасла! – вещал на всю улицу Чарльз Хеллоуэй. – Ну да ничего, дело поправимое. Сейчас прикурим.
Он снова сунул кончик сигары в синее пламя.
– Вы не могли бы помолчать немного? – обратился к нему мистер Дарк.
– Сами-то курите? – участливо поинтересовался мистер Хеллоуэй.
Ведьма, вконец расстроенная его неожиданным словоизвержением, опустила руку, ушибленную громкими словами, и стерла с нее пот; так протирают антенну радиоприемника, чтобы избавиться от лишних помех. Затем она снова простерла руку вперед, трепетными ноздрями чутко пробуя эфемерные токи воздуха.
– Превосходно!
Из сигары мистера Хеллоуэя изверглось целое облако дыма. Дивные густые клубы окутали гадалку. Она закашлялась.
– Дурачина! – гаркнул, не сдержавшись, Человек-в-Картинках. Но не понять было, мужчину или женщину он имеет в виду.
– Отличная сигара! – продолжал восхищаться мистер Хеллоуэй. – Пожалуй, угощу-ка я и вас тоже!
С этими словами он сотворил еще одну синюю тучу, почти совсем скрывшую Пыльную Ведьму.
Она громко и обиженно чихнула раз-другой, забормотала сердито себе под нос и заковыляла прочь.
Человек-в-Картинках схватил было отца за руку, но понял, что зашел слишком далеко, признал свое нелепое поражение и отправился вслед за цыганкой. В спину ему прозвучал доброжелательный голос отца Вилли:
– Всего вам доброго, сэр!
«Вот это лишнее, папа», – подумал Вилли.
Человек-в-Картинках вернулся.
– Ваше имя, сэр? – напрямик спросил он.
«Не говори, не надо!» – напрягся Вилли.
Его отец поколебался немного, вынул сигару изо рта, стряхнул пепел и ответил:
– Хеллоуэй. Библиотечный работник, к вашим услугам. Заглядывайте, если придется, – добавил он, подмигнув.
– Не сомневайтесь, Хеллоуэй, обязательно загляну!
Ведьма, пританцовывая, поджидала мистера Дарка на углу.
Мистер Хеллоуэй послюнявил палец, определил направление ветра и послал в ее сторону очередное грозовое облако. Ведьма затопотала на месте, повернулась и исчезла за углом. Человек-в-Картинках сурово взглянул на старика, повернулся и удалился широкими шагами, сжимая в кулаках ребячьи лица.
Из-под решетки не доносилось ни звука. «Как бы они там не померли от страха», – с беспокойством подумал Чарльз Хеллоуэй. А Вилли внизу, с мокрыми от слез глазами, думал совсем другое: «Господи! Как же я раньше не замечал? Он же у меня высокий, выше Дарка ростом!» Чарльз Хеллоуэй все еще старался не смотреть на решетку. От дверей табачной лавки уводили за угол редкие алые кляксы. Они накапали из стиснутых кулаков мистера Дарка. Отец Вилли с удивлением оглядел и себя тоже и не мог не заметить то новое – наполовину отчаяние, наполовину спокойная ясность, – что появилось в нем за последние четверть часа, появилось и совершило невозможное. Вряд ли он смог бы ответить, почему назвал мистеру Дарку свое имя, но чувствовал, что поступил так, как надо.
Теперь он обращался к циферблату уличных часов с длинной речью:
– Что-то происходит, братцы. Что-то надвигается. Хорошо бы вам куда-нибудь деться до конца дня. Нам нужно выиграть время. Тут важно решить, с чего начать. Вроде бы ни один писаный закон пока не нарушен, но я чувствую, уже с месяц как чувствую: бедой запахло. У меня внутри что-то подрагивает все время. Прячьтесь, ребята, прячьтесь. Я скажу вашим матерям, что у вас появилась работа на Карнавале, до темноты можете не появляться. А вечером, часам к семи, приходите ко мне в библиотеку. Я знаю, кажется, с чего начать. Надо просмотреть отчеты полиции по карнавалам за предыдущие годы, полистать подшивки газет, покопаться в некоторых старинных книгах. Все может пригодиться. Глядишь, с божьей помощью к вечеру у нас появится какой-нибудь план. До тех пор не тревожьтесь ни о чем. Господь с вами, мальчики!
Вилли посмотрел. Тщедушная фигурка отца, ставшего вдруг высоким и сильным, неторопливо удалялась. Еще раньше его чудесная сигара выпала у него из пальцев – а он даже не заметил, – скользнула сквозь решетку, на мгновение осветив подземелье градом искр, и теперь лежала на дне ямы, гипнотизируя Джима и Вилли единственным багровым глазом. Ребята ослепили ее и выбросили вон.
36
На юг по Главной улице пробирался через толпу Карлик. Внезапно он остановился. Пленка была проявлена, и сознание наконец получило возможность просмотреть отснятые кадры. Карлик замычал, развернулся и через лес ног заковылял разыскивать хозяина. Он скоро нашел его и заставил пригнуться низко-низко. Мистер Дарк внимательно выслушал сообщение и бросился бежать, даже не оглянувшись на оставшегося позади удачливого старателя.
Возле индейца-чероки Человек-в-Картинках пал на колени и, вцепившись в прутья стальной решетки, попытался разглядеть дно ямы. Там открылись ему обрывки старых газет, фантики от леденцов, окурки и розовая полоска жевательной резинки, совершенно целая. Мистер Дарк испустил короткий яростный вопль.
– Что-нибудь потеряли, сэр? – поинтересовался из-за стойки мистер Татли.
Человек-в-Картинках, все еще не отпуская решетку, утвердительно кивнул.
– Не беда, – успокоил его мистер Татли. – Раз в месяц я обязательно провожу инспекцию. Сколько у вас там: четвертак, полдоллара?
Банг!
Человек-в-Картинках вздрогнул
- 451 градус по Фаренгейту - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Ключи к декабрю - Пол Андерсон - Социально-психологическая
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Полиция памяти - Ёко Огава - Русская классическая проза / Социально-психологическая
- ФАТА-МОРГАНА 4 (Фантастические рассказы и повести) - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 666 градусов по Фаренгейту (температура, при которой горит ведьма) - Сергей Сизарев - Городская фантастика / Мистика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- На поющей планете. (Сборник) - Любен Дилов - Научная Фантастика
- Похищение - Джим Батчер - Ужасы и Мистика