Рейтинговые книги
Читем онлайн Бездна голодных глаз - Генри Олди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 330

— Противно, — честно признался Подмастерье. — Но иначе нельзя. Времена такие… порванные.

— Правда? — изумился Девона. — А если попробовать… Не вы первые, не вы…

Он подтянул стойку со свечами, навис над ней подбородком, и контрастно освещенная маска безумца разлепила узкие обгорелые губы…

…На стене прозвенела гитара,Зацвели на обоях цветы,Одиночество Божьего дара —Как прекрасноИ горестно ты!Отправляется небыль в дорогу,И становится былью потом,Кто же смеет указывать БогуИ заведовать Божьим путем?!

Скилъярд ощутил на языке терпкий солоноватый вкус рождавшихся слов, медленно падавших в присмиревший ужас молчащего зала; слов знакомых, привычных, но каждый раз создаваемых заново — это он, занюханный уличный трупожог, стоял сейчас на помосте, чувствуя обжигающее дыхание свечей у лица, обжигающее дыхание несчастных брошенных мальчишек где-то далеко внизу; это он был сейчас в зале и, болезненно морщась, вслушивался в тихий грустный голос из пятна света; и это он, он висел сейчас на шершавом щите, и жизнь, текущая по белеющим рукам, задержала свой последний ток и прислушалась, цепенея и сворачиваясь тяжелыми набухшими каплями…

…Вот — придворные пятятся задом,Сыпят пудру с фальшивых седин,Вот — уходят статисты, и с заломОстаюсь я один на один.Я один. И пустые подмостки.Мне судьбу этой драмы решать.И уже на галерке подросткиЗабывают на время дышать…

Подростки на галерке… и бродячий музыкант у ног неизвестного старика взял легкий задыхающийся аккорд. Пятиструнный лей бросил к ногам говорящего россыпь серебра, и оно, звеня, покатилось и угасло в черноте плюша. Худые пальцы скользнули вдоль потертого, некогда лакированного грифа; человек на сцене поднял голову, вглядываясь в ответивший мрак, и улыбка мелькнула на усталом лице, улыбка — или блики от мигающих свечей?… Все-таки улыбка… и упрямый голос выпрямился в полный рост…

…Задыхаясь от старческой астмы,Я стою в перекрестье огня.Захудалые вялые астрыЖдут в актерской уборной меня.Но в насмешку над немощным теломВдруг по коже волненья озноб,Снова слово становится деломИ грозит потрясеньем основ…

Девона помолчал и тихо сказал невидимому собеседнику:

Порвалась связь времен…

Сказал и пальцами оборвал зыбкое пламя, легкую желтую жизнь свечей. Потом спустился вниз, быстро прошел сквозь расступившихся Подмастерьев и вышел из зала. Скилъярд обогнул застывшего охранника и заспешил за Девоной. У самых дверей он обернулся.

Человек на щите еще жил. Стоящий на возвышении Подмастерье с ужасом смотрел на удлинившееся обескровленное тело, толчками выбрасывающее из себя совершенно невозможное дыхание. Человек жил, и это было страшно.

Выпавшая из рук чаша мягко опустилась на крытые тканью доски и, стуча, подкатилась к краю помоста.

Затем помедлила — и упала вниз.

Глава одиннадцатая

А мы под занавес уйдем в последний ряд

И там застрянем до финала.

Пусть наши зрители о нас поговорят,

Как будто нас уже не стало.

В. Рецептер

— Девона… а, Девона?…

Упурок медленно повернулся и посмотрел мимо Скилъярда отсутствующим взглядом. Ну и ладно, хорошо хоть вообще услышал — а то как уставился по возвращению в бронзовый диск, так и не отрывался до сих пор от собственного отражения, словно ответа ждет… Из блестящей глубины диска рельефно проступало твердое окаменевшее лицо, плотно сжатые губы, тяжелая складка, залегшая между сдвинутыми бровями… Чужое лицо. Плохое лицо. Совсем плохое. Скил поежился. Он не хотел, чтобы это отражение отвечало.

— Слышь, Девона, а он ведь не помер!

— Кто?…

Не слышит. Не хочет слышать. Ждет ответа из хмурого омута. И рот, как трещина…

— Да тот, на щите! Когда мы уходили, он еще жил…

— Так ведь это хорошо, Скилли. Или ты не рад?

Скил подумал.

— Вроде рад… Конечно, рад, только… Это ведь ты его спас! Словами…

В глазах трупожога дрожал суеверный огонек — хрупкий, мерцающий отсвет затаившего дыхания зала.

— Словами? Может, и так… Хотя вряд ли.

Высокая массивная дверь с предупредительным стоном отворилась, и в их каморку проскользнул давешний Подмастерье, безуспешно пытавшийся заговорить свечи; проскользнул и тут же неумело бухнулся на колени перед неподвижным Девоной.

— Последний Мастер… — голос Подмастерья звенел грозящей лопнуть струной. — Последний Мастер, ты простил нас? Ты вернулся из-за грани учить предавших тебя?!

— Мастер? — Удивленно переспросил Упурок, отодвигая диск и словно выныривая из глубокого сна.

— Да, Мастер! Мы забинтовали раны жертве, и теперь она спит. Никто не уходил живым со щита — но такова была твоя воля…

Девона хмыкнул что-то неопределенное, но отвечать не стал. И правильно, отметил про себя Скилъярд, а то положение явно стало сдвигаться к лучшему, и только Упурковых шуточек не хватало…

— Шестьдесят лет, — бормотал тем временем Подмастерье, — поколение за поколением, агония Города, и — ничего… Жертвы — зря, кровь — зря… Жизнь — зря! Учи нас, Мастер!… Мы — не те заблудшие, кто в отчаяньи поднял руку на учителей своих!… Это они, потеряв власть, в злобе попрали заветы говорящих и взялись за оружие… Учи нас, Последний Мастер, верни словами былую силу — и рабы твои выполнят все, что ты скажешь!…

— Все, что я скажу, — задумчиво повторил Девона, почесывая кончик носа; и Скил аж заскрипел зубами от невеличественности этого жеста. — Рабы… Впрочем, звучит заманчиво. Хотя ты, стоящий передо мной на коленях, рядишь меня в чужую заношенную мантию, — я согласен. Я попробую помочь вам. Всем вам. Только для этого мне придется умереть.

Бешеная радость, вспыхнувшая было в глазах Подмастерья, внезапно сменилась недоумением и страхом; и он уперся руками в пол, по-собачьи заглядывая снизу вверх в бесстрастное лицо Упурка.

— За что, Мастер? — губы юноши задрожали, и перетянутая струна его голоса сорвалась на всхлип.

— Что это с тобой? — с насмешливым участием осведомился Упурок. — Я же вроде ясно сказал, что сам хочу умереть, сам — а не тебе шею свернуть… хотя следовало бы. Вы меня разве не за этим в каризы приглашали, да еще так вежливо?

— Не надо, Мастер! — истерически закричал Подмастерье, пытаясь подползти к Девоне; впрочем, это у него никак не получалось — Упурок каждый раз аккуратно отодвигал его ногой на прежнее место. — Не умирай! — учи нас… Лучше убей кого-нибудь! Хочешь — убей меня! Хочешь?!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 330
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бездна голодных глаз - Генри Олди бесплатно.

Оставить комментарий