Рейтинговые книги
Читем онлайн Дурацкие игры магов. Книга вторая. - Анфиса Кохинор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 263

Несколько минут высший маг сидел, тупо глядя на то место, где стоял его сын, а потом вскочил, провёл ладонью по лицу, стирая следы скорби и морщины, и грозно тряхнул волосами.

- Это была самая идиотская затея из всех возможных! Найдёт какое-нибудь очередное Безвременье и поминай как звали! - прошипел он сквозь зубы и бросился вон из комнаты.

Дима вздрогнул и сел, заспанно хлопая глазами. В первую секунду он не сообразил, что же его разбудило, а когда понял, что Артём покинул Лайфгарм, разразился громкими проклятиями.

- Что ж ты творишь, Тёма?! Куда тебя понесло?!

По связи доносилось шальное удовлетворение и злость. Видимо, не дождавшись друга в Белолесье, временной маг решил форсировать события и подтолкнуть его к действиям.

- Надеешься, что я помчусь за тобой и как всегда стану просить прощения? Но почему я должен вечно извиняться? К чёрту всё! Хочешь шляться по мирам - пожалуйста! Вернёшься, тогда и поговорим!

Дима скатился с кровати и бросился в ванную комнату. "Горячая вода, много ароматной пены и тишина. И никакой нервотрёпки! В конце концов, я его чувствую, и если что - вытащу. И выскажу всё, что думаю, не стесняясь в выражениях! Тёма должен понять, что сейчас не время для его сумасшедших игр!"

Ослепительно-голубое солнце, сиреневое, как лесная фиалка, небо и фиолетовая луговая трава казались причудой шального художника, воплощённой на холсте в припадке гениальности. Солнце, небо и трава сливались в монотонное пятно, вызывая зевоту и желание закрыть глаза и больше никогда их не открывать. "Идеальное место, чтобы умереть", - с мрачной решимостью подумал Артём, обернулся Волком и понёсся вперёд, туда, где водились аборигены.

Миновав луг, он промчался по редкой рощице с ветвистыми разлапистыми деревьями, чьи прямые дымчато-синие стволы и васильковая, с розоватыми вкраплениями листва гармонично вливались в общий фон мира. За рощицей начиналась прямая, вымощенная багровым булыжником дорога, по обеим сторонам которой тянулся высокий индиговый забор. "Загоняют добычу, не меньше". Волк презрительно фыркнул, выскочил на дорогу и, сбавив темп, потрусил к виднеющейся вдалеке усадьбе. Испытывая дикое, противоестественное желание похулиганить, зверь легко перемахнул через ограду, пробежал по стриженной сапфировой траве и одним прыжком вернулся на дорогу. Так, перепрыгивая туда-обратно, он незаметно приблизился к распахнутым настежь воротам и, приняв человеческий облик, вошёл в поместье. Чистый ухоженный двор был пуст.

- Гостеприимство, похоже, здесь не в чести.

Артём надменно вскинул голову, поднялся на крыльцо и, распахнув дверь, зашагал по широкому коридору с тёмно-синими стенами и унылым лиловым потолком. Многочисленные двери мага не интересовали. Он слышал, как бьются сердца обитателей дома, и уверено шёл на звук. У нужной двери маг остановился, глубоко вдохнул, словно готовясь к затяжному погружению под воду, и с искромётной улыбкой вступил в гостиную.

- Добрый день! - громко поприветствовал он хозяев и осмотрелся: стены - струи сиреневого шёлка, потолок - гладкий, отполированный аметист, мебель - огненно-фиолетовые костры.

На полу, выбиваясь из общей цветовой гаммы, был расстелен пушистый бледно-зелёный ковёр, на котором двое прелестных малышей в одинаковых бирюзовых платьицах старательно возводили башню из костяных кубиков. Их родители в роскошных, даже по меркам принца Камии, нарядах сидели в мягких широких креслах и с отстранённым умилением наблюдали за своими крошками.

Голос гостя нарушил их благостное созерцание, заставив повернуть головы к визитёру. Артём невольно вздрогнул: чёрные смоляные волосы, бледные фарфоровые лица, пухлые алые губы, большие карие глаза - сходство с вилинами было поразительным. И стало бы совсем полным, если б тёмно-синие одежды перекрасили в красный цвет.

- Этого не может быть, - пробормотал временной маг, попытался понять, что подвигло его забраться именно в этот дурацкий мир, но быстро одёрнул себя: "Без разницы. Случилось так, как должно было случиться".

Тем временем хозяева внимательно оглядели гостя и одновременно поднялись из кресел.

- Здравствуй, путешественник, - задушевно улыбнулась женщина, демонстрируя ровные жемчужно-белые зубы. - Меня зовут Мэлла Тир, а это мой муж - Бэлин Таг. Мы рады, что ты посетил наш мир. Садись, отдохни с дороги.

- Благодарю.

Артём покосился на ядовито-фиолетовое кресло, поморщился и, сотворив простой коричневый стул, уселся на него верхом. Если хозяев и шокировало поведение гостя, то виду они не подали. Стояли и улыбались, как фарфоровые болванчики. Временной маг немного помолчал, ожидая вопросов, но, видимо, любопытством аборигены не страдали, поэтому, наплевав на этикет, спросил сам:

- Как называется ваш мир?

- Лант, - ответил Бэлин Таг и залился соловьём, словно вопрос гостя прорвал невидимую плотину, удерживающую уста на замке. - Наш мир прекрасен и удивителен! Мы не знаем ни войн, ни болезней. Мы живём в любви и согласии…

- Я слышал подобные речи. Вам не удастся зачаровать меня! - перебил его временной маг и насмешливо поинтересовался: - Так в чём подвох?

- Подвох? Почему ты решил, что мы собираемся обмануть тебя?

- Однажды, я побывал в Вилине. Его жители тоже пытались обольстить нас красивыми речами, а потом выяснилось, что они хотят нашей крови. Вы - живые портреты вилинов!

- В самом деле? - Звякнув драгоценностями, Мэлла Тир шагнула вперёд, и в карих глазах засветилось искреннее любопытство: - А может, они и вправду наши сородичи? Давным-давно наш мир раздирали войны магов, и, казалось, им не будет конца. Нас становилось всё меньше и меньше. Мы бы вымерли, но вмешался Лант. Он вышвырнул самых сильных магов, и с той поры мы живём в мире и согласии. Правда, считалось, что изгнанники погибли, но, похоже, это не так.

- Они погибли, - усмехнулся Артём. - Их убил я!

Супруги взволнованно переглянулись:

- В одиночку?

- Можно сказать и так.

- В тебе столько силы?

Глаза Бэлина загорелись хищным огнём, но Артёма это лишь позабавило.

- Я же Смерть! - криво улыбнулся он, и Мэлла оживилась, словно ответ мага был для неё ясен и понятен:

- В самом деле? Ты слышал, милый? У нас в гостях Смерть!

- Да-да, дорогая, - закивал лантиец, и в его руках появился поднос с хрустальным кувшином и высоким бокалом.

Наполнив бокал тёмно-красной жидкостью, Мэлла Тир протянула его гостю. Артём понюхал напиток и прикрыл сверкнувшие ледяным серебряным светом глаза: запах крови Смерть не спутал бы ни с чем.

- Пейте! Это лучший мальф на всём Ланте.

- Мальф? - переспросил Артём и расхохотался, едва не выплеснув кровь на ковёр.

Маленькие лантийцы вздрогнули, недоумением взглянули на гостя и вернулись к строительству башни. "Либо они каждый день видят пришлых магов, либо это самые странные дети, которых я когда-либо видел", - рассеянно подумал временной маг и перевёл взгляд на Бэлина:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 263
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дурацкие игры магов. Книга вторая. - Анфиса Кохинор бесплатно.

Оставить комментарий