Рейтинговые книги
Читем онлайн Лучшие подруги - Жаклин Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28

— Уж очень… всё розовое, — пробормотала я.

Посмотрела на Мелиссу на подоконнике, и сердце бешено заколотилось.

— На ней розовое платье! — воскликнула я.

Алиса улыбнулась:

— Правда, ей идёт? Флоре купили коллекционную фарфоровую куклу, которую зовут Мисс Лепесток Розы, и мы поменялись нарядами. Теперь Мелисса подходит к моей комнате.

Я сглотнула и поглядела на дедушку, но он устало восхищался трафаретным цветочным орнаментом тёти Карен и ничего не заметил.

Мелисса отвратительно смотрелась в скользких розовых рюшках. Хотелось немедленно переодеть её в старое белое платье, но пришлось сдержаться — нельзя устраивать сцену, по крайней мере сейчас, когда я изо всех сил стараюсь вести себя прилично.

Алиса не заметила, что меня расстроил вид куклы. Я удивилась — раньше мы безошибочно читали мысли друг друга. Она увлечённо хвасталась розовыми сокровищами. У неё, как у взрослой, был даже розовый халат и розовая ночная рубашка на бретельках.

— Я её надеваю и представляю себя поп-звездой в вечернем платье. Классно, правда? Ужасно сексуально!

Она прижала к себе рубашку и глупо закружилась, виляя бёдрами.

— Нет, вот так гораздо сексуальнее, — возразила я, изображая стриптизёршу у шеста, которую однажды видела по телевизору, правда, мама тогда вбежала в комнату и не дала мне досмотреть программу.

— Во что это ты играешь, Джемма? — спросила тётя Карен.

— Эй, эй, ну-ка, Джем, хватит валять дурака! — сказал дедушка. — Кто обещал вести себя прилично? Кончай выпендриваться, а то тётя Карен не разрешит тебе остаться поиграть с Алисой.

— Нет, нет, пусть останется. До чая. Ну… и после чая. Алиса будет счастлива.

Дедушка засобирался уезжать, говоря, что у него полно дел. Я крепко его обняла. Вдруг показалось, что мне совсем не хочется его отпускать. Не знаю, что на меня нашло. Раньше, я бы всё на свете отдала, лишь бы только быть рядом с Алисой, и вдруг я взглянула на неё другими глазами — точно её саму выкрасили в ярко-розовый цвет и нарядили в платье с рюшками.

Дедушка сходил к машине за тортом и передал его тёте Карен. Она была внизу и готовилась к приёму гостей. Дядя Боб насвистывал в саду. Мы с Алисой были предоставлены сами себе.

Я посмотрела на неё. Она — на меня.

— Ну, тебе понравилась моя комната?

— Да, красивая.

Я очень осторожно села на край кровати. Алиса примостилась рядом.

— А мои новые вещи?

— Всё классно. Только жаль, что потеряли Золотого Сиропчика.

— Ну, он был уже старый и потрёпанный. Медведица-балерина гораздо красивее! Мне покупают всё новое. Мама сказала, что, возможно, у меня будет свой телевизор.

— Тоже розовый и пушистый?

— Вряд ли такие выпускают, — ответила Алиса, не поняв шутки.

— А почему бы тебе не попросить свой компьютер? Мы бы смогли общаться напрямую по электронной почте, не беспокоя Флору.

— Флора не имеет ничего против и всегда готова помочь. Сегодня днём ты её увидишь, Джемма. Она придёт с родителями на чай.

— Но ты же знала, что я к тебе приеду!

— Да, но это мама их пригласила. Тебе понравится Флора. Она замечательная!

— А я-то думала, мы вдвоём будем пить чай по случаю дня рождения…

— Ну, до нашего дня рождения ещё несколько недель.

— И всё-таки я испекла торт, чтобы мы смогли загадать желание.

— Настоящий?

— Да. Сама увидишь!

— Джем, ты же не умеешь готовить.

— А вот и научилась! Мне Печенюга помогал.

— Фу! Не хочу торт, который он испёк!

— Он отличный повар. Обожает передачи с Толстяком Лэрри… Мы в школе про него проект делаем.

— Странно! А хочешь посмотреть на наш с Флорой проект о Египте? Она подписала почти все рисунки, которые я нарисовала. У тебя хорошо получаются древние египтяне в движении, а у меня — их носы.

— Ты думаешь, они ходили боком? — сказала я, вскочив на ноги и показывая, как я себе это представляю.

— Не придуривайся, Джем! Лучше посмотри на мой рисунок египетской мумии. Одни иероглифы заняли уйму времени. Понадобился специальный золотой карандаш, чтобы обвести контуры и показать, что это мумия важной особы королевского рода.

— А она мужчина или женщина?

— Трудно сказать. Они все пользовались тёмной подводкой для глаз.

— Может, это мумия с секретом? Распеленаешь её, а там — другая, а под ней — ещё одна. Знаешь, как русские матрёшки? В конце концов найдёшь мумию-малышку, завёрнутую в ткань, разрисованную кроликами, аистами и пушистыми утятами.

— Ах, Джемма! — сказала Алиса и захихикала.

— Слушай, я нарисовала мумию кошки. Это ты мне подсказала. До чего же странно она выглядит — вытянутая, точно селёдка! Интересно, а каких ещё животных бальзамировали? Представь себе мумию коровы! Только попробуй запеленать ей ноги! Ну и видок был бы у неё — шея закутана, рога в разные стороны… А мумия жирафа… Вот у кого шея так шея!

— Не знаю, жили ли в Египте жирафы, — со смехом сказала Алиса.

Я завернулась в покрывало, смешно вытянула шею, выпучила глаза и притворилась мумией жирафа.

Алиса шлёпнулась на кровать и захохотала во всё горло.

— Ах, Джемма! Как же мне тебя не хватало! С тобой весело-превесело!

Мы целое утро возились и смеялись в её комнате. Казалось, розовая краска облетела, и нас вновь окружали стены старого дома.

Я опять напряглась, когда тётя Карен позвала нас на обед. Всегда пролью больше обычного, когда волнуюсь. Но на этот раз обошлось без фарфора и хороших манер за столом — тётя Карен подала нам хот-доги, салат и чипсы на одноразовых синих тарелках. Сама она ела только салат.

— Разве вам не нравятся хот-доги, тётя Карен? — спросила я.

— Обожаю салат, — ответила она, хотя было не похоже, что нашинкованная морковка с листьями салата доставляет ей удовольствие.

— Она сидит на этой странной диете, — сказал дядя Боб. — Не понимаю, зачем тебе худеть — по мне, ты и так великолепно выглядишь!

Он притворился, что хочет её шлепнуть.

— Прекрати, Боб! — нисколько не обидевшись, фыркнула тётя Карен.

Дядя Боб скорчил нам с Алисой смешную рожицу, и мы захохотали.

Тётя Карен поставила на стол специальный баллончик с томатным соусом.

Хотелось посмотреть, как он работает. На хот-доге я написала «Джемма». Подруга хотела выдавить «Алиса», но буквы получились кривыми.

— Где это ты научилась, Джем?

— Специально тренировалась! Погоди! Вот будем пить чай, увидишь торт, который я испекла к нашему дню рождения! — похвалилась я, обняв себя за плечи.

Ах, и почему я тогда сразу не попросила устроить празднование?!

Тётя Карен угостила нас ванильным мороженым со взбитыми сливками, орехами и консервированными вишнями. Мы пересчитали косточки от вишен:

— На златом крыльце сидели царь, царевич, король, королевич, сапожник, портной…

Алиса спрятала последнюю косточку под тарелку, потому что не хотела, чтобы ей достался портной.

А ты за кого выйдешь замуж, Джемма? Ах ты, бедняга! Конечно же не за короля!

— А что в нём хорошего? Лучше за нищего — гораздо интереснее. Ходила бы по улицам с тощими и грязными собаками, продавала бы газеты, играла на разных инструментах…

Я схватила остатки хот-дога и показала, как играю на губной гармошке, но забыла про томатный соус.

— Джемма! Ты как будто губы накрасила! — воскликнула Алиса, попытавшись вытереть мне рот салфеткой.

— Может, я вампир, а ты так аппетитно выглядишь — вот как сейчас укушу за белоснежную шейку! — сказала я, оскалив зубы и пробуя её боднуть.

Алиса взвизгнула.

Дядя Боб захохотал.

Тётя Карен нахмурилась:

— Только не за столом, Джемма!

Она смешно шевелила языком, пытаясь вытащить кусок морковки, который застрял в зубах. Очень хотелось передразнить, но я понимала, что и так её раздражаю. Когда тётя Карен пошла к холодильнику за минеральной водой, я всё-таки показала, как она это делает.

В это время Алиса глотнула кока-колы, захлебнулась от смеха, и из её носа вылился целый фонтан.

— Джемма! — не поворачиваясь, воскликнула тётя Карен.

— Не в то горло попало! — сказал дядя Боб, погладив Алису по спине.

— Ах, Алиса, посмотри, что стало с твоей футболкой DKNY! Переоденься, скоро придут Гамильтоны.

Я нахмурилась и опрометчиво вытерла пальцы о свою майку фирмы «ГЭП».

И зачем только они пригласили Гамильтонов?! Особенно эту Флору!

Глава пятнадцатая

При виде Флоры сердце сжалось. Она оказалась именно такой, какой я её себе представляла, даже лучше: длинные, ниже плеч, слегка вьющиеся светлые волосы, большие голубые глаза и прозрачная, светло-кремовая, как лепестки роз, кожа. Несмотря на изящную хрупкость — тонкую шейку и острые локти, — у неё были красивые ноги со сформировавшимися, как у танцовщицы, икрами. Вместо нарядного платья или широких шорт, нелепо свисающих с попы, она надела короткую футболку, из-под которой торчал плоский живот, и обтягивающие штанишки, как для дискотеки.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лучшие подруги - Жаклин Уилсон бесплатно.

Оставить комментарий